Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 A Dieu, seul sage, notre Sauveur, soit gloire et magnificence, force, et empire dès maintenant et dans tous les siècles, Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen. (1:25) Jude
1:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 A Dieu, seul sage et notre Sauveur, soit gloire et magnificence, force et puissance, maintenant et dans tous les siècles. Amen. (1:25) Jude
1:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 à Dieu seul notre Sauveur, par notre Seigneur Jésus-Christ, gloire et magnificence, empire et force, avant tous les siècles, et maintenant, et dans tous les siècles des siècles ! Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
25 au seul Dieu, notre Sauveur par Jésus-Christ notre seigneur, qu’appartiennent la gloire, la majesté, la force et l’autorité, dès avant toute la durée du temps, et maintenant, et pour tous les siècles. Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 à Dieu seul sage, notre Sauveur, gloire et majesté, pouvoir et autorité, et maintenant et pour tous les siècles, amen ! (1:25) Jude
1:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ Notre-Seigneur, gloire et magnificence, empire et puissance avant tous les siècles, et maintenant, et dans tous les siècles des siècles. Amen. (1:25) Jude
1:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance de toute éternité, maintenant et dans tous les siècles. Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 — au seul Dieu, notre Sauveur, par notre seigneur Jésus Christ, gloire, majesté, force et pouvoir, dès avant tout siècle, et maintenant, et pour tous les siècles ! Amen. (1:25) Jude
1:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 à Dieu seul notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, gloire et magnificence, empire et force, avant tous les siècles, et maintenant, et dans tous les siècles des siècles. Amen. (1:25) Jude
1:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
25 au Dieu unique, notre Sauveur par Jésus-Christ notre Seigneur, appartiennent la gloire, la grandeur, la force et la puissance de toute éternité, maintenant et dans tous les siècles ! Amen. (1:25) Jude
1:25-25
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles ! Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 au seul Dieu notre Sauveur, par Jésus-Christ, Notre-Seigneur, soient gloire, majesté, force et empire dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles ! Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 à l’unique Dieu, notre Sauveur par Jésus Christ notre Seigneur, gloire, majesté, force et puissance avant tout temps, maintenant et dans tous les temps ! Amen. (1:25) Jude
1:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 à Dieu seul, notre Sauveur, par Jésus-Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, force et puissance, dès avant tous les temps, et maintenant, et dans tous les siècles ! Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 au seul Dieu notre Sauveur par l’intermédiaire de Jésus Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, puissance et pouvoir pour toute l’éternité passée et maintenant et dans toute l’éternité. Amen. (1:25) Jude
1:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 oui, à Dieu seul [sage], qui nous a sauvés [par Jésus-Christ notre Seigneur], appartiennent gloire, majesté, force et puissance [avant tous les temps,] maintenant et pour l’éternité ! Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 au seul Dieu notre Sauveur par l’intermédiaire de Jésus Christ notre Seigneur, soient gloire, majesté, puissance et pouvoir depuis toute l’éternité et maintenant et pour toute l’éternité ! Amen ! (1:25) Jude
1:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Au seul Dieu sage, notre Sauveur, soient gloire et majesté, domination et pouvoir, et maintenant et à toujours. Amen. (1:25) Jude
1:25-25