Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Les principaux donc leur dirent qu’ils vivraient ; mais ils furent employés à couper le bois, et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les principaux [le] leur dirent. (9:21) Josué
9:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And the princes said unto them, Let them live ; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation ; as the princes had promised them. (9:21) Joshua
9:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Les principaux donc leur dirent qu’ils vivraient ; mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les principaux le leur dirent. (9:21) Josué
9:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et ils devinrent coupeurs de bois et porteurs d’eau auprès de toute l’Assemblée, comme les Princes le leur avaient dit. (9:21) Josué
9:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 mais ils vivront de telle sorte, qu’ils seront employés à couper du bois et à porter de l’eau pour le service de tout le peuple. Lorsque ces princes parlaient ainsi, (9:21) Josué
9:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et les princes leur dirent : Ils vivront. Et ils furent coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour toute l’assemblée, comme les princes le leur avaient dit. (9:21) Josué
9:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Mais ils vivront à cette condition, qu’ils seront employés à couper du bois et à porter de l’eau pour le service de tout le peuple. Comme ils parlaient ainsi, (9:21) Josué
9:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les chefs le leur avaient dit. (9:21) Josué
9:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et les princes leur dirent : Qu’ils vivent. Et ils furent coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour toute l’assemblée, comme les princes avaient dit à leur égard. (9:21) Josué
9:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 mais ils vivront de telle sorte, qu’ils seront employés à couper du bois et à porter de l’eau pour le service de tout le peuple. Lorsque les princes parlaient ainsi, (9:21) Josué
9:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Alors les phylarques leur dirent à quelle condition ils garderaient la vie : ils restèrent, comme fendeurs de bois et porteurs d’eau, au service de la communauté, selon ce que les phylarques leur enjoignirent. (9:21) Josué
9:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les chefs le leur avaient dit. (9:21) Josué
9:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Qu’ils vivent donc, ˮ leur disent les princes. Ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les princes le leur avaient dit. (9:21) Josué
9:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Et les notables leur dirent : « Qu’ils vivent, mais qu’ils soient fendeurs de bois et porteurs d’eau au service de toute la communauté. » Ainsi leur parlèrent les notables. (9:21) Josué
9:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Ils vivront, leur dirent les chefs. Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les chefs le leur avaient dit. (9:21) Josué
9:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Les chefs leur dirent alors : “ Qu’ils vivent et qu’ils deviennent ramasseurs de bois et puiseurs d’eau pour toute l’assemblée, comme les chefs le leur ont promis. ” (9:21) Josué
9:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 « Ils vivront », leur dirent les chefs, mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l’eau pour toute l’assemblée, comme les chefs le leur avaient dit. (9:21) Josué
9:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Et comme les chefs l’avaient promis aux habitants de Gabaon, ils ajoutèrent : « Vous leur laisserez la vie sauve, mais désormais ce sont eux qui ramasseront le bois et qui puiseront l’eau pour toute la communauté. » (9:21) Josué
9:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et les princes leur dirent : Laissons-les vivre : mais qu’ils soient coupeurs de bois et puiseurs d’eau pour toute la congrégation, comme les princes le leur avaient promis. (9:21) Josué
9:21-21