| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Or la raison pour laquelle Josué les circoncit, c’est que tout le peuple qui était sorti d’Egypte, tous les mâles, [dis-je], hommes de guerre étaient morts au désert en chemin, après être sortis d’Egypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And this is the cause why Joshua did circumcise : All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt. (5:4) | Joshua 5:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Or, voici la cause pour laquelle Josué les circoncit : Tout le peuple qui était sorti d’Egypte, tous les mâles, savoir, les gens de guerre qui étaient morts au désert, en chemin, après être sortis d’Egypte, (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Or voici la raison pour laquelle Josué opéra une circoncision : tout le peuple sorti de l’Egypte, les hommes, les gens de guerre en totalité étaient morts dans le désert pendant la route lors de leur sortie d’Egypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Et voici la cause de cette seconde circoncision : Tous les mâles d’entre le peuple, qui étaient sortis d’Egypte, c’est-à-dire, tous les hommes de guerre, moururent dans le désert pendant ces longs circuits du chemin qu’ils y firent ; (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et voici la raison pour laquelle Josué [les] circoncit. Tout le peuple sorti d’Egypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, en chemin, lors de leur sortie d’Egypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Or voici la cause de cette seconde circoncision : Tous les mâles d’entre le peuple qui étaient sortis d’Égypte en âge de porter les armes, et qui moururent dans le désert pendant les longs circuits du chemin qu’ils y firent, (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et c’est ici la raison pour laquelle Josué [les] circoncit : tout le peuple qui était sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, en chemin, après être sortis d’Égypte ; (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Et voici la cause de cette seconde circoncision. Tous les mâles d’entre le peuple, qui étaient sortis d’Égypte, qui étaient tous hommes de guerre, moururent dans le désert pendant les longs circuits de chemin qu’ils y firent. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Or, voici pourquoi Josué dut pratiquer cette circoncision. Toute la population mâle, propre à la guerre, qui était sortie d’Égypte, était morte dans le désert, sur la route qu’elle suivit après la sortie de l’Égypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Égypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Voici la raison pour laquelle Josué fit cette circoncision : toute la population mâle, sortie d’Egypte en âge de porter les armes, était morte dans le désert, en chemin, après leur sortie d’Egypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit. Tout le peuple sorti d’Egypte, les hommes, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, après leur sortie d’Egypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Voici la raison pour laquelle Josué fit cette circoncision : tout le peuple qui était sorti d’Égypte, les mâles, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant la route, tandis qu’ils sortaient d’Égypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Voici la raison pour laquelle Josué les circoncit : tout le peuple sorti d’Egypte, les hommes, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert pendant la route, après leur sortie d’Egypte ; (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Voici pourquoi Josué les circoncit : tous les hommes qui avaient quitté l’Égypte, tous les hommes de guerre, étaient morts dans le désert, pendant le voyage qui avait suivi la sortie d’Égypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et voici pourquoi Josué les circoncit : Tout le peuple qui sortit d’Égypte, qui étaient mâles, c’est-à-dire tous les hommes de guerre moururent dans le désert, en chemin, après être sortis d’Égypte. (5:4) | Josué 5:4-4 |