| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Les eaux qui descendaient d’en-haut, s’arrêtèrent, et s’élevèrent en un monceau fort loin, depuis la ville d’Adam, qui [est] à côté de Tsartan ; et celles [d’embas], qui descendaient vers la mer de la campagne, qui est la mer salée, défaillirent et s’écoulèrent, et le peuple passa vis-à-vis de Jérico. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan : and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off : and the people passed over right against Jericho. (3:16) | Joshua 3:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Les eaux qui descendaient d’en haut s’arrêtèrent et s’élevèrent en un monceau, fort loin, depuis la ville d’Adam, qui est à côté de Tsartan, et celles d’en bas, qui descendaient vers la mer de la campagne, qui est la mer salée, manquèrent et furent retranchées ; et le peuple passa vis-à-vis de Jérico. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 alors les eaux qui descendaient d’en haut s’arrêtèrent ; elles s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de Adam, ville située à côté de Tsarthan ; et les eaux qui descendaient à la mer de la plaine, la Mer Salée, furent complètement détachées, et le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 les eaux qui venaient d’en haut s’arrêtèrent en un même lieu, et s’élevant comme une montagne, elles paraissaient de bien loin, depuis la ville qui s’appelle Adom, jusqu’au lieu appelé Sarthan : mais les eaux d’en bas s’écoulèrent dans la mer du désert, qui est appelée maintenant la mer Morte, jusqu’à ce qu’il n’en restât point du tout. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 il arriva que les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent ; elles s’élevèrent en un monceau fort loin, près d’Adam, la ville qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient vers la mer de la Plaine, la mer Salée, s’écoulèrent, elles furent coupées ; et le peuple passa, vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Les eaux qui descendaient s’arrêtèrent en un même lieu, et, amoncelées, elles paraissaient de loin comme une montagne, depuis la ville qui s’appelle Adom jusqu’au lieu nommé Sarthan : mais les eaux qui étaient au-dessous descendirent dans la mer du désert (appelée maintenant la mer Morte), jusqu’à ce qu’elles fussent entièrement écoulées. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent, et s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d’Adam, qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 les eaux qui descendaient d’en haut s’arrêtèrent : elles s’élevèrent en un monceau très-loin, près d’Adam, ville qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient à la mer de la plaine, la mer Salée, s’écoulèrent complètement ; et le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 les eaux qui venaient d’en haut s’arrêtèrent en un même lieu, et, s’élevant comme une montagne, elles paraissaient de bien loin, depuis la ville qui s’appelle Adam, jusqu’au lieu appelé Sarthan ; mais les eaux d’en bas s’écoulèrent dans la mer du désert, qui est appelée maintenant la mer Morte, jusqu’à ce qu’il n’en resta plus du tout. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 les eaux d’amont s’arrêtèrent et formèrent comme un mur, à une grande distance, depuis Adâm, la ville voisine de Caretân, tandis que les eaux d’aval, dans la direction de la mer du Désert ou mer de Sel, achevaient de s’écouler ; et le peuple effectua son passage en face de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent, et s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d’Adam, qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 alors les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent ; elles s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d’Adom, qui est à côté de Sarthan ; et celles qui descendent vers la mer de l’Arabah, la mer Salée, furent complètement coupées ; et le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 les eaux d’amont s’arrêtèrent et formèrent une seule masse à une très grande distance, à Adam, la ville qui est à côté de Cartân, tandis que les eaux descendant vers la mer de la Araba, la mer Salée, étaient complètement séparées. Le peuple traversa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent, et s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d’Adam, qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 alors les eaux qui descendent d’amont s’arrêtèrent. Elles s’élevèrent en une seule digue, très loin, à Adam, la ville qui est à côté de Tsarthân, tandis que celles qui descendent vers la mer de la Araba, la mer Salée, furent épuisées. Elles furent coupées, et le peuple traversa en face de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 l’eau qui descend s’arrêta et s’accumula à une très grande distance, près de la ville d’Adam, qui est située à côté de Tsarthan. Quant à l’eau qui descendait vers la mer de la plaine, la mer Morte, elle fut complètement coupée. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 l’eau qui descendait d’amont s’arrêta de couler. Elle s’éleva comme un barrage très loin de là, à Adam, la ville qui est près de Zartân, alors que celle qui descendait vers la mer de la Araba, la mer Salée, s’écoula. Le fleuve arrêta de couler, et le peuple traversa. C’était en face de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Que les eaux qui descendaient d’en haut s’arrêtèrent, et s’élevèrent en une masse très loin depuis la ville d’Adam, qui est à côté de Zaretan : et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, savoir la mer Salée, devinrent insuffisantes, et furent coupées : et le peuple passa juste en face de Jéricho. (3:16) | Josué 3:16-16 |