| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Or voici, je m’en vais aujourd’hui par le chemin de toute la terre ; et vous connaîtrez dans tout votre cœur, et dans toute votre âme qu’il n’est point tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que l’Éternel votre Dieu a dites de vous ; tout vous est arrivé, il n’en est pas tombé un seul mot. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And, behold, this day I am going the way of all the earth : and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you ; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. (23:14) | Joshua 23:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Or, voici, je m’en vais aujourd’hui par le chemin de toute la terre ; reconnaissez donc, de tout votre cœur et de toute votre âme, qu’il n’est pas tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que l’Eternel votre Dieu a dites de vous ; tout ce qu’il avait promis vous est arrivé ; il n’en est pas tombé un seul mot. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et voici, je fournis maintenant la carrière de tout ce qui est de la terre. Reconnaissez donc de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune des belles promesses que vous a faites l’Éternel, votre Dieu, n’est tombée : tout s’est accompli pour vous, pas un mot n’en est tombé. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Pour moi, je suis aujourd’hui sur le point d’entrer dans la voie de toute la terre : et vous devez considérer avec une parfaite reconnaissance que tout ce que le Seigneur avait promis de vous donner, est arrivé effectivement, sans qu’aucune de ses paroles soit tombée à terre. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et voici, quant à moi, je m’en vais aujourd’hui par le chemin de toute la terre. Et vous reconnaîtrez de tout votre cœur et de toute votre âme, qu’il n’est pas tombé une seule parole de toutes les bonnes paroles que l’Eternel votre Dieu a prononcées sur vous : toutes vous sont arrivées, il n’en est pas tombé une seule parole. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Pour moi, voilà qu’aujourd’hui je vais entrer dans la voie de toute la terre, et vous devez considérer avec un cœur reconnaissant, que tout ce que le Seigneur avait promis de vous donner est arrivé, et qu’aucune de ses paroles n’a été vaine. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Voici, je m’en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l’Éternel, votre Dieu, n’est restée sans effet ; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n’est restée sans effet. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et voici, moi je m’en vais aujourd’hui le chemin de toute la terre, et vous savez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’il n’est pas tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, a dites à votre sujet : tout vous est arrivé ; il n’en est pas tombé un seul mot. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Pour moi, je suis aujourd’hui sur le point d’entrer dans la voie de toute la terre ; et vous devez considérer avec une parfaite reconnaissance que tout ce que le Seigneur avait promis de vous donner est arrivé effectivement, sans qu’aucune de ses paroles soit tombée à terre. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Or, je m’en vais aujourd’hui où va toute chose terrestre. Vous savez, dans votre âme et votre conscience, que pas une n’a manqué de toutes les faveurs que l’Éternel, votre Dieu, avait annoncées à votre égard ; toutes vous sont venues, pas une seule n’a fait défaut. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Voici, je m’en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l’Éternel, votre Dieu, n’est restée sans effet ; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n’est restée sans effet. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Voici que je m’en vais aujourd’hui par le chemin de toute la terre ; reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme, que, de toutes les bonnes paroles que Yahweh, votre Dieu, a prononcées sur vous, aucune parole n’est restée sans effet ; toutes se sont accomplies pour vous, aucune parole n’en est tombée. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 « Voici que je m’en vais aujourd’hui par le chemin de tout le monde. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme que, de toutes les promesses que Yahvé votre Dieu avait faites en votre faveur, pas une n’a manqué son effet : tout s’est réalisé pour vous, pas une n’a manqué son effet. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Voici, je m’en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l’Eternel, votre Dieu, n’est restée sans effet ; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n’est restée sans effet. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 “ Maintenant, écoutez ! Je m’en vais aujourd’hui par le chemin de toute la terre ; vous savez bien de tout votre cœur et de toute votre âme que pas une parole n’a failli de toutes les bonnes paroles que vous a dites Jéhovah votre Dieu. Toutes se sont réalisées pour vous. Pas une seule parole d’entre elles n’a failli. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Je m’en vais maintenant par le chemin commun à toute la terre. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune des bonnes paroles dites à votre sujet par l’Eternel, votre Dieu, n’est restée sans effet. Toutes se sont réalisées pour vous, aucune n’est restée sans effet. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 « Maintenant, écoutez ! Je suis sur le point de mourir. Vous savez bien de tout votre cœur et de toute votre âme que, de toutes les magnifiques promesses que Jéhovah votre Dieu vous a faites, pas un seul mot n’est resté sans effet. Toutes se sont réalisées pour vous. Pas un seul mot n’est resté sans effet. (23:14) | Josué 23:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et voici, aujourd’hui je m’en vais par le chemin de toute la terre : et vous savez de tout votre cœur et de toute votre âme, que pas une seule chose ne manqua d’arriver de toutes les bonnes choses que le SEIGNEUR votre Dieu a prononcées vous concernant : tout vous est arrivé, et pas une seule chose n’a manqué d’arriver. (23:14) | Josué 23:14-14 |