| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Leur parla, en disant : Vous retournez en vos demeures avec de grandes richesses, et avec une fort grande quantité de bétail, avec argent, or, airain, fer, et vêtements, en fort grande abondance ; partagez le butin de vos ennemis avec vos frères. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment : divide the spoil of your enemies with your brethren. (22:8) | Joshua 22:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Leur parla et leur dit : Vous retournerez avec de grandes richesses dans vos demeures, et avec une fort grande quantité de bétail ; avec de l’or, de l’argent, de l’airain, du fer, des habits, en fort grande abondance ; partagez le butin de vos ennemis avec vos frères. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 et leur parla en ces termes : C’est avec de grandes richesses que vous retournez à vos tentes, et avec des bestiaux très nombreux, avec de l’argent et de l’or et de l’airain et du fer et des vêtements en très grande quantité. Partagez le butin de vos ennemis avec vos frères. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 leur dit : Vous retournez dans vos maisons avec beaucoup de bien et de grandes richesses, ayant de l’argent, de l’or, de l’airain, du fer, et des vêtements de toutes sortes. Partagez donc avec vos frères le butin que vous avez remporté sur vos ennemis. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 et il leur parla, en disant : C’est avec de grands biens que vous retournez à vos tentes, et avec des troupeaux fort nombreux, avec de l’argent, de l’or, de l’airain, du fer et des vêtements en grande quantité : partagez le butin de vos ennemis avec vos frères. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Leur dit : Vous retournez dans vos maisons avec beaucoup de bien et de grandes richesses, ayant de l’argent, de l’or, de l’airain, du fer, et des vêtements de toutes sortes. Partagez avec vos frères le butin que vous avez fait sur les ennemis. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 et leur dit : Vous retournez à vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux fort nombreux, et avec une quantité considérable d’argent, d’or, d’airain, de fer, et de vêtements. Partagez avec vos frères le butin de vos ennemis. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 et leur parla, disant : Vous retournez à vos tentes avec de grands biens, et avec des troupeaux en très-grand nombre, avec de l’argent, et de l’or, et de l’airain, et du fer, et des vêtements, en très-grande abondance ; partagez le butin de vos ennemis avec vos frères. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 leur dit : Vous retournez dans vos maisons avec beaucoup de bien et de grandes richesses, ayant de l’argent, de l’or, de l’airain, du fer et des vêtements de toutes sortes. Partagez avec vos frères le butin que vous avez remporté sur vos ennemis. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 il leur dit : « Retournez à vos demeures avec de grands biens, avec un bétail considérable, chargés d’argent et d’or, de cuivre et de fer, de vêtements en grande quantité ; ces dépouilles de vos ennemis, partagez-les avec vos frères ! » (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 et leur dit : Vous retournez à vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux fort nombreux, et avec une quantité considérable d’argent, d’or, d’airain, de fer, et de vêtements. Partagez avec vos frères le butin de vos ennemis. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 et il leur dit : “ Vous retournerez à vos tentes avec de grandes richesses, des troupeaux très nombreux et beaucoup d’argent, d’or, d’airain, de fer et de vêtements ; partagez avec vos frères les dépouilles de vos ennemis. ˮ (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 et leur dit : « Vous retournerez à vos tentes avec de grandes richesses, du bétail à foison, de l’argent, de l’or, du bronze, du fer et des vêtements en très grande quantité ; partagez avec vos frères les dépouilles de vos ennemis. » (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 et leur dit : Vous retournerez à vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux fort nombreux, et avec une quantité considérable d’argent, d’or, d’airain, de fer, et de vêtements. Partagez avec vos frères le butin de vos ennemis. (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Puis il leur dit : “ Retournez à vos tentes avec de grandes richesses et avec un bétail très nombreux, avec de l’argent et de l’or, du cuivre, du fer et des vêtements en très grande quantité. Avec vos frères, prenez votre part des dépouilles de vos ennemis. ” (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 et leur dit : « Vous retournerez à vos tentes avec de grandes richesses, avec des troupeaux très nombreux et une quantité considérable d’argent, d’or, de bronze, de fer et de vêtements. Partagez avec vos frères le butin de vos ennemis. » (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 et leur dit : « Retournez chez vous avec de grandes richesses, avec un bétail très nombreux, avec de l’argent et de l’or, du cuivre et du fer, et des vêtements en très grande quantité. Prenez le butin de vos ennemis, et partagez-le avec vos frères. » (22:8) | Josué 22:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et leur parla, disan : Retournez à vos tentes avec de grandes richesses et avec une fort grande quantité de bétail, avec de l’argent, avec de l’or, du cuivre jaune, du fer, et avec une grande abondance d’habillement : partagez le butin de vos ennemis avec vos frères. (22:8) | Josué 22:8-8 |