| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Or Moïse avait donné à la moitié de la Tribu de Manassé [son héritage] en Basan ; et Josué donna à l’autre moitié [son héritage] avec leurs frères au deçà du Jourdain vers l’Occident. Au reste, Josué les renvoyant en leurs demeures, et les bénissant, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan : but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them, (22:7) | Joshua 22:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Or, Moïse avait donné à la moitié de la tribu de Manassé un héritage en Basçan, et Josué donna à l’autre moitié un héritage avec leurs frères, en-deçà du Jourdain, vers l’Occident. Au reste, Josué, les renvoyant en leurs demeures, et les bénissant, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Or Moïse avait doté une moitié de la Tribu de Manassé en Basan, et Josué avait doté l’autre moitié avec leurs frères en deçà du Jourdain à l’occident. Et aussi lorsque Josué leur permit de regagner leurs tentes, il les bénit (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Or Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé les terres qu’elle devait posséder dans le pays de Hasan ; et Josué avait donné à l’autre moitié de cette tribu sa part de la terre promise, parmi ses frères, au deçà du Jourdain, vers l’occident. Josué les renvoyant donc dans leurs tentes, après leur avoir souhaité toute sorte de bonheur, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé [un territoire] en Basçan, et Josué avait donné [un territoire] à l’autre demi-tribu avec ses frères, de l’autre côté du Jourdain, à l’occident. Et aussi, lorsque Josué les renvoya à leurs tentes, il les bénit ; (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Or Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé les terres qu’elle devait posséder dans le pays de Basan ; et Josué avait donné à l’autre moitié de cette tribu sa part de la terre promise, parmi ses frères, en deçà du Jourdain, vers l’occident. Josué, les renvoyant donc dans leurs tentes, après les avoir bénis, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un héritage en Basan, et Josué donna à l’autre moitié un héritage auprès de ses frères en deçà du Jourdain, à l’occident. Lorsque Josué les renvoya vers leurs tentes, il les bénit, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé [son héritage] en Basan ; et à l’autre demi-tribu, Josué avait donné [son héritage] avec leurs frères en deçà du Jourdain, à l’occident. Et lorsque Josué les renvoya dans leurs tentes, il les bénit aussi, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Or Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé les terres qu’elle devait posséder dans le pays de Basan ; et Josué avait donné à l’autre moitié de cette tribu sa part de la terre promise, parmi ses frères, en deçà du Jourdain, vers l’occident. Josué les renvoyant donc dans leurs tentes, après les avoir bénis, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Or, la moitié de la tribu de Manassé avait reçu sa part de Moïse dans le Basan, et l’autre moitié avait été installée par Josué parmi ses frères, sur le bord occidental du Jourdain ; de plus, quand Josué renvoya les premiers à leurs tentes en les bénissant, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un héritage en Basan, et Josué donna à l’autre moitié un héritage auprès de ses frères en deçà du Jourdain, à l’occident. Lorsque Josué les renvoya vers leurs tentes, il les bénit, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un territoire en Basan, et Josué donna à l’autre moitié un territoire parmi ses frères en deçà du Jourdain, à l’occident. En les renvoyant vers leurs tentes, Josué les bénit, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un territoire en Bashân ; à la seconde moitié, Josué en donna un autre au milieu de ses frères, sur la rive occidentale du Jourdain. Comme il les renvoyait à leurs tentes, Josué les bénit (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Moïse avait donné à une moitié de la tribu de Manassé un héritage en Basan, et Josué donna à l’autre moitié un héritage auprès de ses frères en deçà du Jourdain, à l’occident. Lorsque Josué les renvoya vers leurs tentes, il les bénit, (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 À la demi-tribu de Manassé, Moïse avait fait une donation en Bashân ; à l’autre moitié, Josué fit une donation avec leurs frères du côté du Jourdain [qui est] à l’ouest. Quand donc Josué les renvoya à leurs tentes, il se mit à les bénir également. (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Moïse avait donné un héritage en Basan à une moitié de la tribu de Manassé, et Josué donna à l’autre moitié un héritage auprès de ses frères de ce côté-ci du Jourdain, à l’ouest. Lorsque Josué les renvoya vers leurs tentes, il les bénit (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 À la demi-tribu de Manassé Moïse avait donné un héritage dans la région du Bashân. À l’autre moitié de la tribu, Josué donna des terres à l’ouest du Jourdain, parmi leurs frères. De plus, quand Josué les invita à repartir chez eux, il les bénit (22:7) | Josué 22:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 ¶ Or Moïse avait donné à la moitié de la tribu de Manasseh une possession en Bashan : mais à l’autre moitié, Josué donna une possession parmi leurs frères, de ce côté-ci du Jourdain, vers l’Ouest. Et lorsque Josué les renvoya eux aussi vers leurs tentes, il les bénit, (22:7) | Josué 22:7-7 |