| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils d’Eléazar, le Sacrificateur dit aux enfants de Ruben, et aux enfants de Gad, et aux enfants de Manassé : Nous connaissons aujourd’hui que l’Éternel est parmi nous, puisque vous n’avez point commis ce crime contre l’Éternel ; car dès lors vous avez délivré les enfants d’Israël de la main de l’Éternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD : now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD. (22:31) | Joshua 22:31-31 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils d’Eléazar le sacrificateur, dit aux descendans de Ruben, aux descendans de Gad, et aux descendans de Manassé : Nous connaissons aujourd’hui que l’Eternel est parmi nous, puisque vous n’avez point commis ce forfait contre l’Eternel ; maintenant voua avez délivré les enfans d’Israël de la main de l’Eternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils du Prêtre Eléazar, dit aux fils de Ruben et aux fils de Gad et aux fils de Manassé : Aujourd’hui nous reconnaissons que l’Éternel est au milieu de nous, puisque vous ne vous êtes pas rendus coupables envers l’Éternel d’un tel crime. Maintenant vous avez sauvé les enfants d’Israël de la main de l’Éternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Alors Phinéès, prêtre, fils d’Eléazar, leur dit : Nous savons maintenant, que le Seigneur est avec nous, puisque vous êtes si éloignés de commettre cette perfidie, et que par votre fidélité vous avez délivré les enfants d’Israël de la vengeance de Dieu. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils d’Eléazar, le sacrificateur, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad et aux fils de Manassé : Nous connaissons aujourd’hui que l’Eternel est au milieu de nous, puisque vous n’avez pas commis cette prévarication contre l’Eternel. Maintenant vous avez délivré les fils d’Israël de la main de l’Eternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Alors Phinéès, prêtre, fils d’Éléazar, leur dit : Nous savons maintenant que le Seigneur est avec nous, puisque vous êtes si éloignés de cette prévarication, et que vous avez délivré les enfants d’Israël de la vengeance du Seigneur. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils du sacrificateur Éléazar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de Manassé : Nous reconnaissons maintenant que l’Éternel est au milieu de nous, puisque vous n’avez point commis cette infidélité contre l’Éternel ; vous avez ainsi délivré les enfants d’Israël de la main de l’Éternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur, dit aux fils de Ruben et aux fils de Gad et aux fils de Manassé : Nous connaissons aujourd’hui que l’Éternel est au milieu de nous, en ce que vous n’avez pas commis ce crime contre l’Éternel ; maintenant vous avez sauvé les fils d’Israël de la main de l’Éternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Alors le prêtre Phinées fils d’Eléazar, leur dit : Nous savons maintenant que le Seigneur est avec nous, puisque vous êtes si éloignés de commettre cette perfidie d’exposer les enfants d’Israël à la vengeance de Dieu. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Et Phinéas, fils du pontife Eléazar, dit aux enfants de Ruben, à ceux de Gad et de Manassé : « Maintenant nous savons que l’Éternel réside au milieu de nous, puisque vous ’n’avez pas commis cette prévarication envers lui ; dès lors, vous avez préservé les enfants d’Israël de la vindicte du Seigneur. » (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils du sacrificateur Éléazar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de Manassé : Nous reconnaissons maintenant que l’Éternel est au milieu de nous, puisque vous n’avez point commis cette infidélité contre l’Éternel ; vous avez ainsi délivré les enfants d’Israël de la main de l’Éternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Et Phinées, fils du prêtre Eléazar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad et aux fils de Manassé : “ Nous reconnaissons maintenant que Yahweh est au milieu de nous, puisque vous n’avez pas commis cette infidélité envers Yahweh ; vous avez ainsi délivré les enfants d’Israël de la main de Yahweh ! ˮ (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Alors le prêtre Pinhas, fils d’Eléazar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad et aux fils de Manassé : « Nous savons aujourd’hui que Yahvé est au milieu de nous, puisque vous n’avez pas commis une telle infidélité à son égard ; dès lors, vous avez préservé les Israélites du châtiment de Yahvé. » (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Et Phinées, fils du sacrificateur Eléazar, dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad, et aux fils de Manassé : Nous reconnaissons maintenant que l’Eternel est au milieu de nous, puisque vous n’avez point commis cette infidélité contre l’Eternel ; vous avez ainsi délivré les enfants d’Israël de la main de l’Eternel. (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Alors Phinéas le fils d’Éléazar le prêtre dit aux fils de Ruben, aux fils de Gad et aux fils de Manassé : “ Aujourd’hui nous savons vraiment que Jéhovah est au milieu de nous, parce que vous n’avez pas commis contre Jéhovah cet acte d’infidélité. Maintenant vous avez délivré les fils d’Israël de la main de Jéhovah. ” (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Phinées, fils du prêtre Eléazar, leur dit alors : « Nous savons maintenant que l’Eternel est au milieu de nous, puisque vous n’avez pas commis cet acte d’infidélité contre lui. Vous avez ainsi délivré les Israélites d’une intervention de l’Eternel. » (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Alors Finéas fils du prêtre Éléazar dit aux descendants de Ruben, de Gad et de Manassé : « Nous savons aujourd’hui que Jéhovah est parmi nous, parce que vous n’avez pas commis cet acte d’infidélité contre Jéhovah. Et vous avez fait échapper les Israélites à la punition de Jéhovah. » (22:31) | Josué 22:31-31 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Et Phinehas le fils d’Eleazar, le prêtre, dit aux enfants de Ruben, aux enfants de Gad, et aux enfants de Manasseh : Nous discernons aujourd’hui que le SEIGNEUR est parmi nous, puisque vous n’avez pas commis cette infraction contre le SEIGNEUR : maintenant vous avez délivré les enfants d’Israël de la main du SEIGNEUR. (22:31) | Josué 22:31-31 |