Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Puisque l’Éternel a mis le Jourdain pour bornes entre nous et vous, enfants de Ruben, et enfants de Gad ; vous n’avez point de part à l’Éternel. Et ainsi vos enfants feraient qu’un jour nos enfants cesseraient de craindre l’Éternel. (22:25) Josué
22:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad ; ye have no part in the LORD : so shall your children make our children cease from fearing the LORD. (22:25) Joshua
22:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Car, ô vous descendans de Ruben, et vous descendans de Gad, l’Eternel a mis pour borne entre nous et vous le Jourdain ; vous n’avez point de part à l’Eternel. Ainsi vos descendans feraient que nos descendans cesseraient un jour de craindre l’Eternel. (22:25) Josué
22:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Aussi bien l’Éternel a mis entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad, pour limite le Jourdain : vous n’avez point part à l’Éternel. » Et ainsi vos fils empêcheront nos fils de craindre l’Éternel. (22:25) Josué
22:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 ô enfants de Ruben et de Gad, le Seigneur a mis le fleuve du Jourdain entre vous et nous comme les bornes qui nous divisent ; et vous n’avez point de part avec le Seigneur : qu’ainsi ce pourrait être là un jour un sujet à vos enfants de détourner les nôtres de la crainte du Seigneur. Nous avons donc cru qu’il était meilleur d’en user ainsi ; (22:25) Josué
22:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 car entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad, l’Eternel a mis une limite, le Jourdain : vous n’avez point de part à l’Eternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l’Eternel. (22:25) Josué
22:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 O enfants de Ruben et de Gad, le Seigneur a mis le fleuve du Jourdain entre vous et nous comme les bornes qui nous divisent ; et vous n’avez point de part avec le Seigneur ; et que ce serait là un sujet à vos enfants de détourner les nôtres de la crainte du Seigneur. Nous avons donc cru qu’il était meilleur d’en user ainsi. (22:25) Josué
22:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 L’Éternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n’avez point de part à l’Éternel ! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l’Éternel. (22:25) Josué
22:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 L’Éternel a mis une frontière, le Jourdain entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n’avez point de part à l’Éternel. Et ainsi vos fils feraient que nos fils cesseraient de craindre l’Éternel. (22:25) Josué
22:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 ô enfants de Ruben et de Gad, le Seigneur a mis le fleuve du Jourdain entre vous et nous, comme les bornes qui nous divisent, et vous n’avez point de part avec le Seigneur ; qu’ainsi ce pourrait être là un jour pour vos enfants une occasion de détourner les nôtres de la crainte du Seigneur. Nous avons donc cru qu’il était meilleur d’en user ainsi, (22:25) Josué
22:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Entre nous et vous, enfants de Ruben et de Gad, l’Éternel a posé une limite, le Jourdain : vous n’avez point de part à l’Éternel ! » Et ainsi vos descendants empêcheraient les nôtres de rendre hommage à l’Éternel. (22:25) Josué
22:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 L’Éternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n’avez point de part à l’Éternel ! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l’Éternel. (22:25) Josué
22:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Yahweh a mis le Jourdain comme limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n’avez point de part à Yahweh. — Ainsi vos fils seraient cause que nos fils cesseraient de craindre Yahweh. — (22:25) Josué
22:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Yahvé n’a-t-il pas mis entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad, une frontière qui est le Jourdain ? Vous n’avez aucune part sur Yahvé. Ainsi vos fils seraient cause que les nôtres cesseraient de craindre Yahvé. (22:25) Josué
22:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 L’Eternel a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, fils de Ruben et fils de Gad ; vous n’avez point de part à l’Eternel ! Et vos fils seraient ainsi cause que nos fils cesseraient de craindre l’Eternel. (22:25) Josué
22:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Il y a une frontière que Jéhovah a mise entre nous et vous, les fils de Ruben et les fils de Gad, à savoir le Jourdain. Vous n’avez pas de part en Jéhovah. ” Et, à coup sûr, vos fils feront que nos fils cessent de craindre Jéhovah. ’ (22:25) Josué
22:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 L’Eternel a établi le Jourdain comme une frontière entre nous et vous, descendants de Ruben et de Gad. Vous n’avez aucun droit de servir l’Eternel !’ A cause de vos descendants, les nôtres cesseraient alors de craindre l’Eternel. (22:25) Josué
22:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Jéhovah a mis le Jourdain entre nous et vous pour qu’il soit une frontière entre nous et vous, les Rubénites et les Gadites. Vous n’avez pas le droit de participer au culte de Jéhovah.’ Et alors, vos fils empêcheront nos fils d’adorer Jéhovah.” (22:25) Josué
22:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Car le SEIGNEUR a mis le Jourdain pour frontière entre nous et vous, vous enfants de Ruben et enfants de Gad : vous n’avez pas de part au SEIGNEUR : ainsi vos enfants feraient que nos enfants cesseraient de craindre le SEIGNEUR. (22:25) Josué
22:25-25