Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem ; c’est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out ; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day. (15:63) Joshua
15:63-63
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
63 Au reste, les descendans de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem ; c’est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les descendans de Juda à Jérusalem, jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
63 Quant aux Jébusites habitant Jérusalem, les fils de Juda ne purent les expulser ; dès là les Jébusites ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu’aujourd’hui. (15:63) Josué
15:63-63
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
63 Mais les enfants de Juda ne purent exterminer les Jébuséens qui habitaient dans Jérusalem, et les Jébuséens ont habité dans Jérusalem avec les enfants de Juda jusqu’aujourd’hui. (15:63) Josué
15:63-63
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
63 Quant aux Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et les Jébusiens habitent avec les fils de Juda jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
63 Mais les enfants de Juda ne purent exterminer les Jébuséens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les enfants de Juda jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
63 Mais les Jébusiens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent pas les déposséder, et le Jébusien a habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
63 Mais les enfants de Juda ne purent exterminer les Jébuséens qui habitaient dans Jérusalem, et les Jébuséens ont habité dans Jérusalem avec les enfants de Juda jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
63 Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder ; de sorte qu’ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi les Jébuséens habitent-ils encore aujourd’hui Jérusalem, à côté des fils de Juda. (15:63) Josué
15:63-63
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
63 Quant aux Yebousites qui habitaient à Jérusalem, les fils de Juda ne purent les chasser ; et les Yebousites continuent d’habiter avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
63 Les Judéens ne parvinrent pas à chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec eux à Jérusalem jusqu’à aujourd’hui. (15:63) Josué
15:63-63
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
63 Pour ce qui est des Jébuséens qui habitaient à Jérusalem, les hommes de Juda ne réussirent pas à les chasser. C’est pourquoi les Jébuséens continuent d’habiter à Jérusalem avec le peuple de Juda encore aujourd’hui. (15:63) Josué
15:63-63
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
63 ¶ Quant aux Jebusites, les habitants de Jérusalem, les enfants de Judah ne purent pas les déposséder : mais les Jebusites demeurèrent avec les enfants de Judah à Jérusalem jusqu’à ce jour. (15:63) Josué
15:63-63