| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 C’est pourquoi Adoni-tsédek, Roi de Jérusalem, envoya vers Horam Roi de Hébron, et vers Biréam, Roi de Jarmuth, et vers Japhiah, Roi de Lakis, et vers Débir, Roi de Héglon, pour leur dire : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 Wherefore Adoni-zedec king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying, (10:3) | Joshua 10:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 C’est pourquoi Adoni-tsedek, roi de Jérusalem, envoya vers Horam roi de Hébron, et vers Piream roi de Jarmuth, et vers Japhiah roi de Lakis, et vers Débir roi de Héglon, pour leur dire : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Alors Adoni-Tsédec, Roi de Jérusalem, députa vers Hoham, Roi de Hébron, et vers Piream, Roi de Jarmuth, et vers Japhia, Roi de Lachis, et vers Débir, Roi de Eglon, pour leur dire : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Alors donc Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya vers Oham, roi d’Hébron, vers Pharâm, roi de Jérimoth, vers Japhia, roi de Lachis, vers Dabir, roi d’Eglon, et leur fit dire : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et Adoni-tsédec, roi de Jérusalem, envoya vers Hoham, roi de Hébron, vers Piram, roi de Jarmouth, vers Japhia, roi de Lakis, et vers Debir, roi d’Eglon, en disant : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya donc vers Oham, roi d’Hébron, vers Pharam, roi de Jérimoth, vers Japhia, roi de Lachis, vers Dabir, roi d’Églon, et leur fit dire : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Églon : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, envoya vers Hoham, roi de Hébron, et vers Piream, roi de Jarmuth, et vers Japhia, roi de Lakis, et vers Debir, roi d’Églon, disant : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Alors donc Adonisédech, roi de Jérusalem, envoya vers Oham, roi d’Hébron ; vers Pharam, roi de Jérimoth ; vers Japhia, roi de Lachis ; vers Dabir, roi d’Eglon, et leur fit dire : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Adoni-Cédek, roi de Jérusalem, envoya donc dire à Hohâm, roi d’Hébron, à Pirâm, roi de Yarmouth, à Yaphya, roi de Lakhich, et à Debir, roi d’Eglôn : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Églon : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Adonisédec, roi de Jérusalem, envoya dire à Oham, roi d’Hébron, à Pharam, roi de Jérimoth, à Japhia, roi de Lachis, et à Dabir, roi d’Eglon : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Alors Adoni-Cédeq, roi de Jérusalem, envoya dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piréam, roi de Yarmut, à Yaphia, roi de Lakish, et à Debir, roi d’Eglôn : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Eglon : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Adoni-Tsédeq le roi de Jérusalem envoya donc dire à Hoham le roi de Hébrôn, et à Piram le roi de Yarmouth, et à Yaphia le roi de Lakish, et à Debir le roi d’Églôn : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, fit dire à Hoham, roi d’Hébron, à Piream, roi de Jarmuth, à Japhia, roi de Lakis, et à Debir, roi d’Eglon : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Le roi Adoni-Zédek de Jérusalem envoya donc ce message au roi Hoam d’Hébron, au roi Piram de Jarmouth, au roi Jafia de Lakish et au roi Debir d’Églôn : (10:3) | Josué 10:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 C’est pourquoi Adoni-Zédek, roi de Jérusalem, envoya vers Hoham roi de Hébron, et vers Piram roi de Jarmuth, et vers Japhia roi de Lachish, et vers Debir roi d’Eglon, disant, (10:3) | Josué 10:3-3 |