| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Tu m’as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m’a environné ; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi ; (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas ; and the floods compassed me about : all thy billows and thy waves passed over me. (2:3) | Jonah 2:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Tu m’avais jeté au profond, au cœur de la mer, et le courant m’avait environné, tous tes flots et toutes tes vagues avaient passé sur moi ; (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Tu me jettes dans l’abîme, au cœur de la mer, et les flots m’environnent, toutes tes vagues et tes ondes passent sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Vous m’avez jeté au milieu de la mer, jusqu’au fond des eaux ; j’en ai été inondé de toutes parts ; toutes vos vagues et tous vos flots ont passé sur moi ; (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Tu m’as jeté dans le gouffre, au cœur des mers, et un fleuve m’enveloppe ; toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Vous m’avez jeté au fond de l’abîme, dans le sein de la mer ; l’eau m’a environné ; toutes vos vagues et tous vos flots ont passé sur moi ; (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur de la mer, et les courants d’eau m’ont environné ; toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur des mers, et le courant m’a entouré ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Vous m’avez jeté dans l’abîme, au cœur de la mer, et les courants m’ont entouré ; toutes vos vagues et tous vos flots ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Le flot me ballottait au cœur des mers, et les courants m’enveloppaient ; toutes tes vagues et toutes tes lames passaient sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur de la mer, et les courants d’eau m’ont environné ; toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Vous m’aviez jeté dans l’abîme, au cœur des mers, et l’onde m’environnait ; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Tu m’avais jeté dans les profondeurs, au cœur de la mer, et le flot m’environnait. Toutes tes vagues et tes lames ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Tu m’as jeté dans l’abîme, dans le cœur de la mer, Et les courants d’eau m’ont environné ; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Quand tu m’as jeté [dans] les profondeurs, au cœur de la haute mer, alors un fleuve m’a encerclé. Toutes tes vagues déferlantes et tes flots — sur moi ils ont passé. (2:3) | Yona 2:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Tu m’as jeté dans l’abîme, dans les profondeurs de la mer, et les courants m’ont environné ; toutes tes vagues et tous tes flots sont passés sur moi. (2:4) | Jonas 2:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Quand tu m’as jeté dans les profondeurs, au cœur de la mer, les courants m’ont englouti. Toutes tes vagues puissantes et tous tes flots m’ont submergé. (2:3) | Jonas 2:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Alors j’ai dit : Je suis rejeté de ta vue : toutefois je continuerai de contempler vers ton saint temple. (2:4) | Jonas 2:4-4 |