| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Alors ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes avaient entendu qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him. Why hast thou done this ? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them. (1:10) | Jonah 1:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Alors ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? car ces gens-là avaient appris qu’il s’enfuyait de devant la présence de l’Eternel, parce qu’il le leur avait déclaré. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait de devant la face de l’Eternel, parce qu’il le leur avait avoué. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Alors ils furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi avez-vous fait cela ? Car ils avaient su de lui-même, qu’il fuyait de devant la face du Seigneur. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Alors ces gens furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Qu’as-tu fait là ? (car ces gens savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Eternel, parce qu’il le leur avait appris). (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Alors ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et lui dirent : Pourquoi avez-vous agi ainsi ? Car ils avaient appris de lui-même qu’il fuyait devant la face du Seigneur. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait loin de la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et les hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Qu’est-ce que tu as fait ? Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant la face de l’Éternel, car il le leur avait déclaré. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Ces hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ils avaient su qu’il fuyait de devant la face du Seigneur, parce qu’il le leur avait indiqué. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Ces hommes, saisis d’une grande terreur, lui dirent : « Qu’as-tu fait là ! » Car ils surent alors qu’il s’enfuyait de devant l’Éternel, Jonas le leur ayant appris. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait loin de la face de l’Éternel, parce qu’il le leur avait déclaré. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Les hommes furent saisis d’une grande crainte, et ils lui dirent : “ Qu’as-tu fait ! ˮ Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait loin de la face de Yahweh, parce qu’il le leur avait déclaré. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Les hommes furent saisis d’une grande crainte et ils lui dirent : « Qu’as-tu fait là ! » Ils savaient en effet qu’il fuyait loin de Yahvé, car il le leur avait raconté. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car ces hommes savaient qu’il fuyait loin de la face de l’Eternel, parce qu’il le leur avait déclaré. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Alors les hommes eurent très peur, et ils lui disaient : “ Qu’as-tu fait là ? ” Car les hommes avaient appris que c’était de devant Jéhovah qu’il s’enfuyait, parce qu’il le leur avait indiqué. (1:10) | Yona 1:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Ces hommes furent saisis d’une grande crainte et lui dirent : « Pourquoi as-tu fait cela ? » Ils surent en effet qu’il fuyait loin de la présence de l’Eternel parce qu’il le leur déclara. (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Alors les hommes eurent encore plus peur, et ils lui dirent : « Qu’est-ce que tu as fait là ? » (Ils savaient que Jonas fuyait loin de Jéhovah, parce qu’il le leur avait dit.) (1:10) | Jonas 1:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Alors les hommes eurent extrêmement peur, et ils lui dirent : Pourquoi as-tu fait cela ? Car les hommes savaient qu’il s’enfuyait de devant la présence du SEIGNEUR, parce qu’il le leur avait dit. (1:10) | Jonas 1:10-10 |