| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et qu’ai-je aussi affaire de vous, Tyr et Sidon, et de vous, toutes les limites de la Palestine, me rendrez-vous ma récompense, ou me voulez-vous irriter ? Je vous rendrai promptement et sans délai votre récompense sur votre tête. (3:4) | Joël 3:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine ? will ye render me a recompence ? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head ; (3:4) | Joel 3:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Qu’ai-je aussi à faire avec vous, Tyr et Sidon, et tous les confins de la Palestine ? Voulez-vous vous venger de moi ? Si vous voulez vous venger de moi, je vous rendrai promptement et subitement sur la tête votre salaire. (3:4) | Joël 3:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et vous aussi, que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et tous les cantons de la Philistie ? Voulez-vous user de représailles envers moi ? Si vous usez de représailles envers moi, vite, aussitôt, je ferai retomber sur vous ce que vous m’aurez fait, (4:4) | Joel 4:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Mais qu’y avait-il à démêler entre vous et moi, Tyr et Sidon, et vous terre des Philistins ? Est-ce que je vous ai fait quelque injure dont vous vouliez vous venger ? Mais si vous entreprenez de vous venger de moi, je ferai bientôt retomber sur votre tête le mal que vous voulez me faire. (3:4) | Joël 3:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et puis, que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et vous, toutes les contrées de la Philistie ? Est-ce une rétribution que vous me rendez, ou voulez-vous faire [quelque chose] contre moi ? Aisément, promptement, je ferai retomber votre rétribution sur votre tête ; (3:4) | Joel 3:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Mais qu’y avait-il entre vous et moi, Tyr et Sidon ; et vous, terre des Philistins ? Voulez-vous tirer vengeance de moi ? Mais si vous cherchez à vous venger de moi, je ferai tout d’un coup retomber sur votre tête tout le mal que vous avez fait. (3:4) | Joel 3:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et vous tous, districts des Philistins ? Voulez-vous tirer vengeance de moi ? Si vous voulez vous venger, je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes. (3:4) | Joel 3:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et vous aussi, que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et tous les districts de la Philistie ? Est-ce une récompense que vous me donnez ? Et si vous me récompensez, je ferai retomber votre récompense vite et promptement sur votre tête ; (3:4) | Joël 3:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Mais qu’y a-t-il entre moi et vous, Tyr et Sidon, et tout le territoire des Philistins ? Voulez-vous tirer vengeance de moi ? Mais, si vous vous vengez de moi, je ferai soudain retomber vos actes sur votre tête. (3:4) | Joel 3:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Et de fait, que réclamez-vous de moi, Tyr et Sidon, et vous tous, districts des Philistins ? Pré-tendez-vous me rendre la pareille ? Essayez donc de m’infliger quelque mauvais traitement : rapidement, sur-le-champ, je ferai retomber votre manière d’agir sur vos têtes. (4:4) | Joël 4:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et vous tous, districts des Philistins ? Voulez-vous tirer vengeance de moi ? Si vous voulez vous venger, je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes. (3:4) | Joël 3:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Et vous aussi, qu’êtes-vous pour moi, Tyr et Sidon, et tous les districts de Philistie ? Est-ce que vous tireriez de moi une vengeance ? Que si vous me provoquez, je ferai vite, promptement retomber votre provocation sur votre tête ; (4:4) | Joel 4:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 « Et vous aussi, Tyr et Sidon, que me voulez-vous ? Et vous tous, districts de Philistie ? Vous vengeriez-vous sur moi ? Mais si vous exerciez sur moi votre vengeance, bien vite je ferais retomber la vengeance sur vos têtes ! (4:4) | Joël 4:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins ? Voulez-vous tirer vengeance de moi ? Si vous voulez vous venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes. (3:4) | Joël 3:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 “ Et vous aussi, qu’avez-vous à faire avec moi, ô Tyr et Sidon, et vous toutes, régions de Philistie ? Est-ce là le traitement que vous m’infligez en rétribution ? Et si vous m’infligez pareil traitement, bien vite, rapidement, votre traitement, je le paierai de retour sur vos têtes. (3:4) | Yoël 3:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, et vous tous, districts des Philistins ? Voulez-vous vous venger de moi ? Si vous voulez vous venger, je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes. (4:4) | Joël 4:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Et vous, ô Tyr, Sidon et toutes les régions de Philistie, qu’avez-vous contre moi ? Êtes-vous en train de vous venger d’une chose que je vous aurais faite ? Si c’est une vengeance contre moi, je ferai très vite retomber votre vengeance sur vos têtes. (3:4) | Joël 3:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Oui, et qu’avez-vous à faire avec moi, ô Tyr et Sidon, et tous les confins de la Palestine ? Me rendrez-vous une récompense ? Et si vous me récompensez, promptement et sans délai vous rendrai-je votre récompense sur votre tête : (3:4) | Joël 3:4-4 |