Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Ainsi je vous rendrai les [fruits des années] que la sauterelle, le hurebec, le vermisseau, et le hanneton, ma grande armée, que j’avais envoyée contre vous, avait broutés. (2:25) Joël
2:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you. (2:25) Joel
2:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Ainsi je vous rendrai les fruits des années que la sauterelle, le grillon, le vermisseau, et le hanneton, ma grande armée, que j’avais envoyée contre vous, avaient broutés. (2:25) Joël
2:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 et je compenserai pour vous les années dévorées par la locuste, l’attelabe, la sauterelle et le bruche, ma grande armée envoyée par moi contre vous. (2:25) Joel
2:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Je vous rendrai les fruits des années que vous ont fait perdre la sauterelle, le ver, la nielle et la chenille, et ma grande armée que j’ai envoyée contre vous. (2:25) Joël
2:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 et je compenserai pour vous les années qu’ont dévorées la [sauterelle] arbé , l’yélek, le hassil et le gazam, ma grande armée que j’ai envoyée contre vous. (2:25) Joel
2:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Je vous rendrai le produit des années qu’ont dévoré la sauter elle, le ver, la nielle et la chenille, ces armées puissantes que j’ai envoyées contre vous. (2:25) Joel
2:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Je vous remplacerai les années qu’ont dévorées la sauterelle, le jélek, le hasil et le gazam, ma grande armée que j’avais envoyée contre vous. (2:25) Joel
2:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 et je vous rendrai les années qu’a mangées la sauterelle, l’yélek, et la locuste, et la chenille, ma grande armée que j’ai envoyée au milieu de vous. (2:25) Joël
2:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Je vous rendrai les années qu’ont dévorées la sauterelle, le ver, la nielle et la chenille, cette armée puissante que j’ai envoyée contre vous. (2:25) Joel
2:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Je vous ferai récupérer ainsi les années qu’ont dévorées la sauterelle, la locuste, le hanneton et la chenille, ma grande armée que j’avais lâchée contre vous. (2:25) Joël
2:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Je vous remplacerai les années qu’ont dévorées la sauterelle, le jélek, le hasil et le gazam, ma grande armée que j’avais envoyée contre vous. (2:25) Joël
2:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Je vous compenserai les années qu’ont dévorées la sauterelle, le yélek, le chasil et le gazam, ma grande armée, que j’avais envoyée sur vous. (2:25) Joel
2:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 « Je vous revaudrai les années qu’ont dévorées la sauterelle et le yèlèq, le hasil et le gazam, ma grande armée que j’avais envoyée contre vous. » (2:25) Joël
2:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Je vous remplacerai les années Qu’ont dévorées la sauterelle, Le jélek, le hasil et le gazam, Ma grande armée que j’avais envoyée contre vous. (2:25) Joël
2:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Oui, je compenserai pour vous les années qu’ont mangées la sauterelle [et] la sauterelle rampante, sans ailes, ainsi que la blatte et la chenille, mes grandes forces militaires que j’ai envoyées parmi vous. (2:25) Yoël
2:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Je vous remplacerai les années qu’ont dévorées la sauterelle, le grillon, le criquet et la chenille, ma grande armée que j’avais envoyée contre vous. (2:25) Joël
2:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Et je vous dédommagerai de ce qu’ont mangé pendant des annéesle criquet ailé, le criquet sans ailes, le criquet vorace et le criquet dévorant, oui, la grande armée que j’ai envoyée contre vous. (2:25) Joël
2:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Et je vous rendrai les années qu’a mangées la locuste, la larve, le ver rongeur, et la chenille, ma grande armée, que j’avais envoyée contre vous. (2:25) Joël
2:25-25