Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

123
1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Sonnez du cor en Sion, et sonnez avec un retentissement bruyant en la montagne de ma sainteté ; que tous les habitants du pays tremblent ; car la journée de l’Éternel vient ; car elle est proche. (2:1) Joël
2:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain : let all the inhabitants of the land tremble : for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand ; (2:1) Joel
2:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Sonnez de la trompette en Sion, et sonnez avec un retentissement bruyant dans la montagne de ma sainteté. Que tous les habitans du pays tremblent ; car la journée de l’Eternel vient ; car elle approche ; (2:1) Joël
2:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Sonnez de la trompette en Sion, et donnez l’alarme sur ma sainte montagne ! que tous les habitants du pays tremblent ! car le jour de l’Eternel arrive, car il est proche ; (2:1) Joel
2:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 FAITES retentir la trompette en Sion ; jetez des cris sur ma montagne sainte ; que tous les habitants de la terre soient dans l’épouvante : car le jour du Seigneur va venir ; il est déjà proche : (2:1) Joël
2:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Sonnez du cor en Sion, poussez des cris sur la montagne de ma sainteté ! Qu’ils tremblent, tous les habitants de la terre, car le jour de l’Eternel vient ! oui, il est proche ! (2:1) Joel
2:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Faites retentir la trompette en Sion, jetez des cris sur ma montagne sainte, que tous les habitants de la terre soient dans l’épouvante ; car il vient, le jour du Seigneur, déjà il est proche. (2:1) Joel
2:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Sonnez de la trompette en Sion ! Faites-la retentir sur ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent ! Car le jour de l’Éternel vient, car il est proche, (2:1) Joel
2:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Sonnez de la trompette en Sion, sonnez avec éclat dans ma sainte montagne ! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de l’Éternel vient ; (2:1) Joël
2:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Sonnez de la trompette dans Sion, poussez des cris sur ma montagne sainte, que tous les habitants du pays soient dans l’épouvante ; car le jour du Seigneur vient, il est proche. (2:1) Joel
2:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 SONNEZ du cor dans Sion, et poussez des cris sur ma montagne sainte, pour qu’ils tremblent, tous les habitants de ce pays ; car il arrive, le jour de l’Éternel, il est proche : (2:1) Joël
2:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Sonnez de la trompette en Sion ! Faites-la retentir sur ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent ! Car le jour de l’Éternel vient, car il est proche, (2:1) Joël
2:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Sonnez du cor en Sion, et sonnez de la trompette sur ma sainte montagne ! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de Yahweh vient, car il est proche ! (2:1) Joel
2:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Sonnez du cor à Sion, donnez l’alarme sur ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent, car il vient, le jour de Yahvé, car il est proche ! (2:1) Joël
2:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Sonnez de la trompette en Sion ! Faites-la retentir sur ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent ! Car le jour de l’Eternel vient, car il est proche, (2:1) Joël
2:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 “ Sonnez du cor dans Sion et poussez un cri de guerre dans ma montagne sainte. Que tous les habitants du pays s’agitent ; car le jour de Jéhovah vient, car il est proche. (2:1) Yoël
2:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Sonnez de la trompette dans Sion, faites-la retentir sur ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de l’Eternel vient, il est proche : (2:1) Joël
2:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 « Sonnez du cor dans Sion ! Poussez un cri de guerre dans ma montagne sainte ! Que tous les habitants du pays tremblent, car le jour de Jéhovah vient ! Il est proche ! (2:1) Joël
2:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Sonnez de la trompette en Sion, et sonnez l’alarme sur ma sainte montagne : que tous les habitants du pays tremblent car le jour du SEIGNEUR vient, car il est proche : (2:1) Joël
2:1-1