| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 33 Mais il n’y a personne qui prît connaissance de la cause qui serait entre nous, et qui mît la main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 33 Il n’y a personne qui puisse prendre connaissance de la cause qui est entre nous, et qui puisse interposer son autorité entre nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 33 Entre nous il n’y a point d’arbitre qui interpose sa main entre nous. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 33 Il n’y a personne qui puisse reprendre les deux parties, ni mettre sa main entre les deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 33 Il n’y a pas entre nous un arbitre, qui mette sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 33 Il n’y a personne qui puisse juger les deux parties, et mettre sa main entre nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre, qui pose sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 33 Il n’y a pas entre nous un arbitre qui mettrait sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 33 Il n’y a personne qui puisse reprendre les deux parties, et mettre sa main sur l’un et l’autre. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 33 Il n’existe pas d’arbitre entre nous, qui puisse poser sa main sur tous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre, qui pose sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre qui pose sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 33 Pas d’arbitre entre nous pour poser la main sur nous deux, (9:33) | Job 9:33-33 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre, Qui pose sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 33 Il n’existe personne qui puisse prononcer entre nous, pour poser la main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 33 Il n’y a pas entre nous de médiateur qui pose sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 33 Il n’y a personne pour trancher entre nous, personne pour nous servir de juge. (9:33) | Job 9:33-33 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 33 Il n’y a pas non plus d’arbitre entre nous, qui pose sa main sur nous deux. (9:33) | Job 9:33-33 |