| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Tout revient à un ; c’est pourquoi j’ai dit qu’il consume l’homme juste et le méchant. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Tout ce que j’ai dit revient à ceci : C’est que Dieu afflige l’homme qui vit dans l’intégrité, aussi bien que l’impie. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 C’est tout un ! Aussi dis-je : Il détruit innocent et coupable. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Tout ce que j’ai dit se réduit à ce principe : Dieu afflige le juste aussi bien que l’impie. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Tout revient au même ; c’est pourquoi j’ai dit : Il consume l’homme parfait aussi bien que le méchant. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Tout ce que j’ai dit se réduit à ce principe : Dieu afflige le juste aussi bien que l’impie. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Qu’importe après tout ? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Tout revient au même ; c’est pourquoi j’ai dit : Il consume le parfait et le méchant. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Tout ce que j’ai dit se ramène à ceci : Dieu détruit le juste aussi bien que l’impie. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Tout revient au même : aussi dis-je que juste et méchant, il les fait également périr. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Qu’importe après tout ? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Il m’importe après tout ; c’est pourquoi j’ai dit : “ Il fait périr également le juste et l’impie. ˮ (9:22) | Job 9:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Car c’est tout un, et j’ose dire : il fait périr de même l’homme intègre et le méchant. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Qu’importe après tout ? Car, j’ose le dire, Il détruit l’innocent comme le coupable. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Il y a une chose. Oui, c’est pourquoi je dis : ‘ L’homme intègre, le méchant également, il les supprime. ’ (9:22) | Job 9:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Qu’importe après tout ? En effet, j’ose le dire, il extermine l’homme intègre aussi bien que le méchant. (9:22) | Job 9:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Il n’y a aucune différence. C’est pourquoi je dis : “Il supprime l’innocent comme le méchant.” (9:22) | Job 9:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Tout revient à une chose, Par conséquent j’ai dit : Il détruit le parfait et l : immoral. (9:22) | Job 9:22-22 |