| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Combien moins lui répondrais-je, moi et arrangerais-je mes paroles contre lui ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Combien moins lui répondrais-je, moi, et choisirais-je des paroles pour lui parler ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 et je pourrais lui répondre, et choisir les paroles à lui dire ! (9:14) | Job 9:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Qui suis-je donc moi pour lui répondre, et pour oser lui parler ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Ainsi donc, moi, je lui répondrais ; je choisirais mes paroles [pour plaider] avec lui ! (9:14) | Job 9:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Qui suis-je donc, moi, pour lui répondre et pour oser lui parler ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Et moi, comment lui répondre ? Quelles paroles choisir ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Combien moins lui répondrais-je, moi, [et] choisirais-je mes paroles avec lui ! (9:14) | Job 9:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Qui suis-je donc, moi, pour lui répondre, et pour avoir un entretien avec lui ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Et moi j’oserais lui répliquer, je ferais assaut de paroles avec lui, (9:14) | Job 9:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Et moi, comment lui répondre ? Quelles paroles choisir ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui ! (9:14) | Job 9:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Et moi, je voudrais me défendre, je choisirais mes arguments contre lui ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Et moi, comment lui répondrais-je ? Quelles paroles choisirais-je ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Combien plus si moi je lui réponds ! Je veux choisir mes paroles avec lui, (9:14) | Job 9:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Et moi, comment pourrais-je lui répondre ? Quels mots pourrais-je choisir pour argumenter avec lui ? (9:14) | Job 9:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Combien plus, quand je lui réponds, dois-je choisir soigneusement mes mots pour débattre avec lui ! (9:14) | Job 9:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Combien moins lui répondrais-je, et choisirais-je mes mots pour raisonner avec lui ? (9:14) | Job 9:14-14 |