| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et si ton commencement a été petit, ta dernière condition sera beaucoup plus grande. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Il augmentera de telle sorte tout ce que vous avez eu de grandeur jusqu’alors, que votre premier état ne paraîtra rien en comparaison du second. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 ton commencement aura été chétif, et ta fin sera fort prospère. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 De telle sorte que votre première fortune aura été peu, comparée aux grandeurs de la seconde. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 ton ancienne prospérité semblera peu de chose, celle qui t’est réservée sera bien plus grande. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très-grande. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 de sorte que si tes biens étaient autrefois médiocres, ils se multiplieront désormais étonnamment. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir ! (8:7) | Job 8:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, celle qui t’est réservée sera bien plus grande. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Ta condition ancienne te paraîtra comme rien, si grand sera ton avenir. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 D’autre part, ton commencement a pu être une petite chose, mais ta fin par la suite deviendrait très grande. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Ta condition première semblera peu importante, tant celle qui viendra par la suite sera belle. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Et malgré tes débuts modestes, ton avenir serait grandiose. (8:7) | Job 8:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Bien que ton commencement aura été petit, cependant ta fin sera grandement accrue. (8:7) | Job 8:7-7 |