Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Mais l’homme intègre est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin. (8:16) Job
8:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. (8:16) Job
8:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Mais le juste est plein de vigueur, comme une plante exposée au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin. (8:16) Job
8:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Il est plein de sève aux rayons mêmes du soleil, et ses jets s’étendent au delà de son enclos, (8:16) Job
8:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Il est comme une plante qui a quelque fraîcheur avant que le soleil se lève, et qui pousse sa tige aussitôt qu’il est levé ; (8:16) Job
8:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Le voilà plein de sève à la face du soleil, et ses jets s’étendent sur son jardin ; (8:16) Job
8:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Il est comme une plante qui paraît verte avant que le soleil se lève, et qui pousse sa tige aussitôt qu’il est levé. (8:16) Job
8:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, il étend ses rameaux sur son jardin, (8:16) Job
8:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin ; (8:16) Job
8:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 C’est une plante qui paraît verte avant que le soleil se lève, et qui pousse sa tige aussitôt qu’il est levé. (8:16) Job
8:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Qu’il maintienne même sa sève sous les rayons du soleil et étende ses rejetons à travers son jardin ; (8:16) Job
8:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, il étend ses rameaux sur son jardin, (8:16) Job
8:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin, (8:16) Job
8:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Plein de sève au soleil, au-dessus du jardin il lançait ses jeunes pousses. (8:16) Job
8:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin, (8:16) Job
8:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Il est plein de sève devant le soleil, et dans son jardin sort sa jeune pousse. (8:16) Job
8:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Rempli de sève en plein soleil, il développe ses rameaux sur son jardin, (8:16) Job
8:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Il est comme une plante pleine de sève au soleil, et ses pousses se répandent dans le jardin. (8:16) Job
8:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 l’homme intègre est verdoyant exposé au soleil, et ses branches poussent dans son jardin : (8:16) Job
8:16-16