Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle n’aura point de fermeté ; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout. (8:15) Job
8:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand : he shall hold it fast, but it shall not endure. (8:15) Job
8:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle n’aura point de fermeté ; il pensera l’affermir, mais elle ne subsistera point. (8:15) Job
8:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
15 il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s’y cramponne, et elle ne reste pas debout. (8:15) Job
8:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Il voudra s’appuyer sur sa maison, et elle n’aura point de fermeté ; il fera ses efforts pour la soutenir, et elle ne subsistera point. (8:15) Job
8:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 il s’appuiera sur sa maison, et elle ne restera pas debout ; il la saisira [de sa main] et elle ne résistera pas. (8:15) Job
8:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne sera pas solide ; il voudra l’étayer, et elle croulera. (8:15) Job
8:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; il s’y cramponne, et elle ne résiste pas. (8:15) Job
8:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout. (8:15) Job
8:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il l’étayera, et elle ne subsistera point. (8:15) Job
8:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout ; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point. (8:15) Job
8:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; il s’y cramponne, et elle ne résiste pas. (8:15) Job
8:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas ; il s’y attache, et elle ne reste pas debout. (8:15) Job
8:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 S’appuie-t-il sur sa demeure, elle cède ; s’y cramponne-t-il, elle s’écroule. (8:15) Job
8:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas. (8:15) Job
8:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas ; il la saisira, mais elle ne durera pas. (8:15) Job
8:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Il s’appuie sur sa maison, mais elle n’est pas solide ; il s’y cramponne, mais elle ne résiste pas. (8:15) Job
8:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 Il s’appuiera contre sa maison, mais elle ne tiendra pas ; il essaiera de s’y cramponner, mais elle ne durera pas. (8:15) Job
8:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas : il s’y cramponnera, mais elle ne subsistera pas. (8:15) Job
8:15-15