| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle n’aura point de fermeté ; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 He shall lean upon his house, but it shall not stand : he shall hold it fast, but it shall not endure. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle n’aura point de fermeté ; il pensera l’affermir, mais elle ne subsistera point. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s’y cramponne, et elle ne reste pas debout. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Il voudra s’appuyer sur sa maison, et elle n’aura point de fermeté ; il fera ses efforts pour la soutenir, et elle ne subsistera point. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 il s’appuiera sur sa maison, et elle ne restera pas debout ; il la saisira [de sa main] et elle ne résistera pas. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne sera pas solide ; il voudra l’étayer, et elle croulera. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; il s’y cramponne, et elle ne résiste pas. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas ; il l’étayera, et elle ne subsistera point. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas debout ; il s’y cramponnera, mais elle ne résistera point. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; il s’y cramponne, et elle ne résiste pas. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas ; il s’y attache, et elle ne reste pas debout. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 S’appuie-t-il sur sa demeure, elle cède ; s’y cramponne-t-il, elle s’écroule. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme ; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas ; il la saisira, mais elle ne durera pas. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Il s’appuie sur sa maison, mais elle n’est pas solide ; il s’y cramponne, mais elle ne résiste pas. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Il s’appuiera contre sa maison, mais elle ne tiendra pas ; il essaiera de s’y cramponner, mais elle ne durera pas. (8:15) | Job 8:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Il s’appuiera sur sa maison, mais elle ne tiendra pas : il s’y cramponnera, mais elle ne subsistera pas. (8:15) | Job 8:15-15 |