Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur ? (8:10) Job
8:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart ? (8:10) Job
8:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Mais ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas ces discours de leur cœur ? (8:10) Job
8:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Ne t’instruiront-ils pas ? ne te diront-ils pas, et de leur cœur ces mots ne sortiront-ils pas ? (8:10) Job
8:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Et nos ancêtres vous enseigneront ce que je vous dis : ils vous parleront, et vous découvriront les sentiments de leur coeur. (8:10) Job
8:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Eux, ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne feront-ils pas sortir de leur cœur ces discours : (8:10) Job
8:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Ce sont eux qui vous instruiront ; ils vous parleront, et ils tireront du fond de leur cœur ces sentences : (8:10) Job
8:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Ils t’instruiront, ils te parleront, ils tireront de leur cœur ces sentences : (8:10) Job
8:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles ? (8:10) Job
8:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 et ils t’instruiront ; ils te parleront, et ils puiseront ces leçons dans leur cœur. (8:10) Job
8:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Eh bien ! Ils t’instruiront, eux, ils te parleront et du fond de leur cœur ils tireront ce discours : (8:10) Job
8:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Ils t’instruiront, ils te parleront, ils tireront de leur cœur ces sentences : (8:10) Job
8:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences : (8:10) Job
8:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Mais eux, ils t’instruiront, te parleront, et leur pensée livrera ces sentences : (8:10) Job
8:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences : (8:10) Job
8:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 N’est-​ce pas eux qui t’instruiront, qui t’informeront, et de leur cœur ne tireront-​ils pas des paroles ? (8:10) Job
8:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Eux, ne t’instruiront-ils pas ? Certainement, ils te le diront, ils tireront de leur expérience ces propos : (8:10) Job
8:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Ne t’instruiront-​ils paset ne te diront-​ils pas ce qu’ils savent ? (8:10) Job
8:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Ne t’enseigneront-ils pas, et ne te parleront-ils pas, et ne prononceront-ils pas des paroles de leur cœur ? (8:10) Job
8:10-10