1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Si je suis couché, je dis, quand me lèverai-je ? et quand est-ce que la nuit aura achevé sa mesure ? et je suis plein d’inquiétudes jusqu’au point du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone ? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day. (7:4) | Job 7:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Si je suis couché, je dis : Quand me lèverai-je, et quand est-ce que la nuit aura achevé sa mesure ? et je m’inquiète cruellement jusqu’au point du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Couché, je dis : Quand me lèverai-je ? la nuit finira-t-elle ? et je m’excède d’agitations jusqu’à l’aube du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Si je m’endors, je dis aussitôt, Quand me lèverai-je ? et étant levé j’attends le soir avec impatience, et je suis rempli de douleurs jusqu’à la nuit. (7:4) | Job 7:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Si je suis couché, je dis : Quand me lèverai-je et [verrai-je] la fuite du soir ? Et je me rassasie d’agitations jusqu’à l’aube. (7:4) | Job 7:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Si je me couche, je dis : Quand me lèverai-je ? Et étant levé, j’attends le soir avec impatience, et jusqu’à la nuit je suis rempli d’amertume. (7:4) | Job 7:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Je me couche, et je dis : Quand me lèverai-je ? Quand finira la nuit ? Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Si je me couche, alors je dis : Quand me lèverai-je et quand l’obscurité prendra-t-elle fin ? et je suis excédé d’agitations jusqu’au point du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Si je m’endors, je dis : Quand me lèverai-je ? et j’attends de nouveau le soir, et je suis rempli de douleurs jusqu’à la nuit. (7:4) | Job 7:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Lorsque je suis couché et que je dis : « Quand me lèverai-je ? » la soirée s’allonge, et je suis rassasié d’insomnies jusqu’à l’aube matinale. (7:4) | Job 7:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Je me couche, et je dis : Quand me lèverai-je ? Quand finira la nuit ? Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Si je me couche, je dis : “ Quand me lèverai-je ? Quand finira la nuit ? ˮ et je suis rassasié d’angoisses jusqu’au jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Etendu sur ma couche, je me dis : « A quand le jour ? » Sitôt levé : « Quand serai-je au soir ? » Et des pensées folles m’obsèdent jusqu’au crépuscule. (7:4) | Job 7:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Je me couche, et je dis : Quand me lèverai-je ? quand finira la nuit ? Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Lorsque je me suis couché, alors j’ai dit : ‘ Quand me lèverai-je ? ’Et [lorsque] le soir accomplit sa mesure, alors je suis gorgé d’agitation jusqu’au crépuscule du matin. (7:4) | Job 7:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Je me couche en disant : ‘Quand pourrai-je me lever ?’ Le soir se prolonge et je suis rassasié d’insomnies jusqu’au lever du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Lorsque je me couche, je demande : “Quand me lèverai-je ? ” Et comme la nuit n’en finit pas, je m’agite jusqu’au lever du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Lorsque je suis couché, je dis : Quand me lèverai-je et quand finira la nuit ? Et je me tourne et retourne jusqu’au point du jour. (7:4) | Job 7:4-4 |