1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Quand je dis : Mon lit me soulagera ; le repos diminuera quelque chose de ma plainte ; (7:13) | Job 7:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint ; (7:13) | Job 7:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Quand je dis : Mon lit me soulagera ; ma couche emportera quelque chose de ma peine ; (7:13) | Job 7:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Quand je dis : Mon lit me soulagera, ma couche portera une partie de ma peine ! (7:13) | Job 7:13-13 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Si je dis en moi-même, Mon lit me consolera peut-être, et m’entretenant avec mes pensées je me reposerai sur ma couche ; (7:13) | Job 7:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Quand je dis : Mon lit me consolera, ma couche allégera ma plainte, (7:13) | Job 7:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Si je dis : Mon lit me consolera, et, m’entretenant avec mes pensées, je me reposerai sur ma couche ; (7:13) | Job 7:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Quand je dis : Mon lit me soulagera, ma couche calmera mes douleurs, (7:13) | Job 7:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Quand je dis : Mon lit me consolera, ma couche allégera ma détresse, (7:13) | Job 7:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Si je dis : Mon lit me consolera, et en m’entretenant avec moi-même je me reposerai sur ma couche, (7:13) | Job 7:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Quand je m’imagine que mon lit me consolera, que ma couche enlèvera quelque peu de ma douleur, (7:13) | Job 7:13-13 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Quand je dis : Mon lit me soulagera, ma couche calmera mes douleurs, (7:13) | Job 7:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Quand je dis : “ Mon lit me soulagera, ma couche calmera mes soupirs, ˮ (7:13) | Job 7:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Si je dis : « Mon lit me soulagera, ma couche atténuera ma plainte », (7:13) | Job 7:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Quand je dis : Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs, (7:13) | Job 7:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Quand j’ai dit : ‘ Mon divan me consolera, mon lit [m’]aidera à porter mon inquiétude ’, (7:13) | Job 7:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Quand je me dis : ‘Mon divan me soulagera, mon lit calmera mes douleurs’, (7:13) | Job 7:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Quand je dis : “Mon divan me consolera, mon lit soulagera mon chagrin”, (7:13) | Job 7:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Lorsque je dis : Mon lit me consolera : ma couche adoucira ma plainte : (7:13) | Job 7:13-13 |