1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, ou une baleine, que tu mettes des gardes autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me ? (7:12) | Job 7:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, ou quelque grand poisson, que tu m’aies ainsi resserré ? (7:12) | Job 7:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Suis-je une mer ? suis-je un dragon, que contre moi Tu mettes une barrière ? (7:12) | Job 7:12-12 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, ou une baleine, pour avoir été enferme par vous comme dans une prison ? (7:12) | Job 7:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Suis-je une mer ? suis-je un dragon, pour que tu mettes sur moi une garde ? (7:12) | Job 7:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, ou une baleine, pour avoir été renfermé par vous comme dans une prison ? (7:12) | Job 7:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, ou un monstre marin, pour que tu établisses des gardes autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, ou un monstre marin, pour que vous m’ayez renfermé dans une prison ? (7:12) | Job 7:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Suis-je donc la mer ou bien un monstre marin, que tu poses une barrière autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Suis-je une mer, ou un monstre marin, pour que tu établisses des gardes autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Suis-je la mer ou un monstre marin, pour que tu poses une barrière autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Suis-je la Mer, moi, ou le monstre marin, pour poster une garde contre moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Suis-je une mer ou un monstre marin, pour que tu places une garde au-dessus de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Suis-je une mer ou un monstre marin, pour que tu places des gardes autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Suis-je la mer ou un monstre marinpour que tu postes une garde au-dessus de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Suis-je une mer ou une baleine, pour que tu mettes une garde autour de moi ? (7:12) | Job 7:12-12 |