Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Parce que les flèches du Tout-puissant sont au dedans de moi ; mon esprit en suce le venin ; les frayeurs de Dieu se dressent en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit : the terrors of God do set themselves in array against me. (6:4) Job
6:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Car les flèches du Tout-Puissant sont en moi ; mon esprit en suce le venin ; les frayeurs de Dieu se rangent en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Car je porte sur moi les flèches du Tout-puissant, de leur poison mon cœur est abreuvé ; les terreurs de Dieu m’ont cerné. (6:4) Job
6:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Car je sens que le Seigneur m’a mis en butte à ses flèches : l’indignation qu’il répand sur moi épuise mes esprits, et les terreurs qu’il me donne m’assiègent et combattent contre moi. (6:4) Job
6:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Car les flèches du Tout-Puissant sont en moi, et mon esprit en boit le venin brûlant ; les frayeurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Car le Seigneur m’a mis en butte à ses flèches. L’indignation qu’il répand sur moi épuise mes esprits, et les terreurs qu’il me donne m’assiégent de toutes parts. (6:4) Job
6:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Car les flèches du Tout Puissant m’ont percé, et mon âme en suce le venin ; les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Car les flèches du Tout-puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit ; les frayeurs de Dieu se rangent en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 car les flèches du Seigneur m’ont percé. La douleur qu’elles me causent épuise mon esprit, et les terreurs de Dieu m’assiègent. (6:4) Job
6:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 C’est que les flèches du Tout-Puissant m’ont transpercé, mon âme en a bu le venin. Les terreurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Car les flèches du Tout Puissant m’ont percé, et mon âme en suce le venin ; les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Car les flèches du Tout-Puissant me transpercent, et mon âme en boit le venin ; les terreurs de Dieu sont rangées en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Les flèches de Shaddaï en moi sont plantées, mon humeur boit leur venin et les terreurs de Dieu sont en ligne contre moi. (6:4) Job
6:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Car les flèches du Tout-Puissant m’ont percé, Et mon âme en suce le venin ; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Car les flèches du Tout-Puissant sont avec moi, c’est leur venin que boit mon esprit ; les épouvantes de Dieu s’alignent contre moi. (6:4) Job
6:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Oui, les flèches du Tout-Puissant m’ont transpercé et mon esprit en suce le venin ; les terreurs de Dieu se rangent en ordre de bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Car les flèches du Tout-Puissant m’ont transpercé, et mon esprit boit leur venin ; les terreurs venant de Dieu sont en rang contre moi. (6:4) Job
6:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Car les flèches du Tout-Puissant sont au-dedans de moi, le poison desquelles boit mon esprit : les terreurs de Dieu se r déployèrent en bataille contre moi. (6:4) Job
6:4-4