| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Crie maintenant ; y aura-t-il quelqu’un qui te réponde ? et vers qui d’entre les saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Call now, if there be any that will answer thee ; and to which of the saints wilt thou turn ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Crie maintenant ; y aura-t-il quelqu’un qui te réponde ? Et à qui d’entre les saints t’adresseras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Appelle donc ! y aura-t-il quelqu’un qui te réponde ? et auquel des Saints t’adresseras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 APPELEZ donc à votre secours, s’il y a quelqu’un qui vous réponde, et adressez-vous à quelqu’un des saints. (5:1) | Job 5:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Appelle donc ! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde, et vers lequel des saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Appelez donc à votre secours, s’il en est qui puisse vous répondre, et adressez-vous à quelqu’un des saints. (5:1) | Job 5:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Crie maintenant ! Qui te répondra ? Auquel des saints t’adresseras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Crie donc ! y a-t-il quelqu’un qui te réponde ? Et vers lequel des saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Appelle donc à ton secours, s’il y a quelqu’un qui te réponde, et adresse-toi à quelqu’un des Saints. (5:1) | Job 5:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 APPELLE donc ! Est-il quelqu’un qui te répondra ? Vers lequel des Saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Crie maintenant ! Qui te répondra ? Auquel des saints t’adresseras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Appelle donc ! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde ? Vers lequel des saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Appelle maintenant ! Est-ce qu’on te répondra ? Auquel des saints t’adresseras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Crie maintenant ! Qui te répondra ? Auquel des saints t’adresseras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 “ Appelle, s’il te plaît ! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde ? Et vers lequel des saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 » Crie donc ! Mais y aura-t-il quelqu’un pour te répondre ? Vers lequel des saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 « Appelle, s’il te plaît ! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde ? Auquel des saints t’adresseras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Appelle maintenant, s’il y a quelqu’un qui te réponde : et vers lequel des saints te tourneras-tu ? (5:1) | Job 5:1-1 |