Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Ecoute maintenant, et je parlerai ; je t’interrogerai, et tu m’enseigneras. (42:4) Job
42:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 Hear, I beseech thee, and I will speak : I will demand of thee, and declare thou unto me. (42:4) Job
42:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Ecoute maintenant, et je parlerai ; je t’interrogerai, et tu m’instruiras. (42:4) Job
42:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 O ! écoute ! et que je parle à mon tour ! Je t’interrogerai, et tu m’instruiras. (42:4) Job
42:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Ecoutez-moi, disais-je, et je parlerai ; je vous interrogerai, et répondez-moi, je vous prie. (42:4) Job
42:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Ecoute, je te prie, et je parlerai, moi. Je t’interrogerai et tu m’instruiras ! (42:4) Job
42:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Écoutez-moi, et je parlerai ; je vous interrogerai, instruisez-moi. (42:4) Job
42:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Écoute-moi, et je parlerai ; je t’interrogerai, et tu m’instruiras. (42:4) Job
42:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Écoute, je te prie, et je parlerai ; je t’interrogerai, et toi, instruis-moi. (42:4) Job
42:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Ecoutez, et je parlerai ; je vous interrogerai, et répondez-moi. (42:4) Job
42:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 « Écoute-donc ajoutais-tu, c’est moi qui parlerai ; je vais t’interroger et tu m’instruiras. » (42:4) Job
42:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Écoute-moi, et je parlerai ; je t’interrogerai, et tu m’instruiras. (42:4) Job
42:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 “ Écoute-moi, je vais parler ; je t’interrogerai, réponds-moi. ˮ (42:4) Job
42:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 (Ecoute, laisse-moi parler : je vais t’interroger et tu m’instruiras.) (42:4) Job
42:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 – Ecoute-moi, et je parlerai ; Je t’interrogerai, et tu m’instruiras. – (42:4) Job
42:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 ‘ Entends, s’il te plaît, et moi je parlerai. Je te questionnerai, et tu me renseigneras. ’ (42:4) Job
42:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 ‘Ecoute-moi et je parlerai ! Je t’interrogerai et tu me renseigneras.’ (42:4) Job
42:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Tu as dit : “Écoute, s’il te plaît, je vais parler. Je vais t’interroger, et tu me renseigneras.” (42:4) Job
42:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Entends, je t’implore, et je parlerai : je t’interrogerai et toi, enseigne-moi. (42:4) Job
42:4-4