| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Voilà, l’espérance qu’on avait de le prendre est frustrée ; et ne sera-t-on pas même atterré par son regard ? (41:9) | Job 41:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 Behold, the hope of him is in vain : shall not one be cast down even at the sight of him ? (41:9) | Job 41:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Voilà, l’espérance qu’on avait de le prendre se trouve frustrée ; ne sera-t-on même pas atterré à son regard ? (40:28) | Job 40:28-28 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Voici, l’espoir de l’agresseur est bientôt déçu ; n’est-il pas terrassé à son seul aspect ? (41:1) | Job 41:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Il se verra enfin trompé dans ses espérances, et il sera précipité à la vue de tout le monde. (40:28) | Job 40:28-28 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Voilà, l’espérance de celui [qui l’attaque] est déçue ; n’est-on pas terrassé même à son aspect ? (40:28) | Job 40:28-28 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Celui qui l’attaquera se verra trompé dans ses espérances, et à la vue de tous il sera renversé. (40:28) | Job 40:28-28 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Voici, on est trompé dans son attente ; à son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (40:28) | Job 40:28-28 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 — Voici, on est déçu dans son attente ; même à sa vue, n’est-on pas terrassé ? (41:1a) | Job 41:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 On sera frustré de l’espoir de le prendre, et on sera terrassé à la vue de tous. (40:28) | Job 40:28-28 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 VOIS, espérer la victoire est une illusion : à son seul aspect, n’est-on pas terrassé ? (41:1) | Job 41:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Voici, on est trompé dans son attente ; à son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (40:28) | Job 40:28-28 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Voici que le chasseur est trompé dans son attente ; la vue du monstre suffit à le terrasser. (41:1) | Job 41:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser. (41:1) | Job 41:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Voici, on est trompé dans son attente ; A son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (40:28) | Job 40:28-28 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Vois ! [Toute] attente à propos de lui sera déçue, oui. Rien qu’à sa vue on sera aussi renversé. (41:9) | Job 41:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 » Tout espoir de le vaincre est trompeur. A son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (41:1) | Job 41:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Tout espoir de le maîtriser est vain. Sa seule vue te terrifiera. (41:9) | Job 41:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Voici, l’espérance de le prendre est en vain : ne sera-t-on pas même jeté à terre à sa vue ? (41:9) | Job 41:9-9 |