| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours ? (41:4) 5 T’en joueras-tu comme d’un petit oiseau ? et l’attacheras-tu pour tes jeunes filles ? (41:5) 6 Des amis se régaleront-ils de sa chair ? sera-t-il partagé entre les marchands ? (41:6) 7 Rempliras-tu sa peau de pointes ? et sa tête entrerait-elle dans une nasse de poissons ? (41:7) 8 Mets ta main sur lui ; il ne te souviendra jamais de lui faire la guerre. (41:8) 9 Voilà, l’espérance qu’on avait de le prendre est frustrée ; et ne sera-t-on pas même atterré par son regard ? (41:9) | Job 41:4-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Will he make a covenant with thee ? wilt thou take him for a servant for ever ? (41:4) 5 Wilt thou play with him as with a bird ? or wilt thou bind him for thy maidens ? (41:5) 6 Shall the companions make a banquet of him ? shall they part him among the merchants ? (41:6) 7 Canst thou fill his skin with barbed irons ? or his head with fish spears ? (41:7) 8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. (41:8) 9 Behold, the hope of him is in vain : shall not one be cast down even at the sight of him ? (41:9) | Job 41:4-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours ? (40:23) 5 T’en joueras-tu comme d’un oiseau, et le lieras-tu pour amuser tes jeunes filles ? (40:24) 6 Des amis en feront-ils des festins ? Sera-t-il partagé entre les marchands ? (40:25) 7 Perceras-tu sa peau avec des piquants, et sa tête entrerait-elle dans une nasse de poissons ? (40:26) 8 Mets ta main sur lui, tu ne penseras jamais à lui faire la guerre. (40:27) 9 Voilà, l’espérance qu’on avait de le prendre se trouve frustrée ; ne sera-t-on même pas atterré à son regard ? (40:28) | Job 40:23-28 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Va-t-il faire un pacte avec toi, pour s’engager à te servir toujours ? (40:28) 5 Vas-tu jouer avec lui comme avec un oiseau, et le mettre à l’attache pour tes jeunes filles ? (40:29) 6 Entre-t-il dans le trafic de la confrérie, et le répartit-elle entre les marchands ? (40:30) 7 Couvres-tu sa peau de dards, et sa tête de harpons ? (40:31) 8 Tentes-tu de mettre la main sur lui ; tu ne t’aviseras plus de l’attaquer. (40:32) 9 Voici, l’espoir de l’agresseur est bientôt déçu ; n’est-il pas terrassé à son seul aspect ? (41:1) | Job 41:28-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Fera-t-il un pacte avec vous ? et le recevrez-vous comme un esclave éternel ? (40:23) 5 Vous jouerez-vous de lui comme d’un oiseau ? et le lierez-vous pour servir de jouet à vos servantes ? (40:24) 6 Ferez-vous que vos amis le coupent par pièces, et que ceux qui trafiquent le divisent par morceaux ? (40:25) 7 Remplirez-vous de sa peau les filets des pêcheurs, et de sa tête le réservoir des poissons ? (40:26) 8 Mettez la main sur lui : souvenez-vous de la guerre, et ne parlez plus. (40:27) 9 Il se verra enfin trompé dans ses espérances, et il sera précipité à la vue de tout le monde. (40:28) | Job 40:23-28 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Traitera-t-il alliance avec toi ? Le prendras-tu comme esclave à perpétuité ? (40:23) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un petit oiseau, et le mettras-tu à l’attache pour tes jeunes filles ? (40:24) 6 S’associera-t-on pour en faire commerce ? se le partagera-t-on entre marchands ? (40:25) 7 Couvriras-tu sa peau de dards, et sa tête de harpons à poissons ? (40:26) 8 Mets ta main sur lui ; tu te souviendras de la bataille, et tu n’y reviendras pas ! (40:27) 9 Voilà, l’espérance de celui [qui l’attaque] est déçue ; n’est-on pas terrassé même à son aspect ? (40:28) | Job 40:23-28 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Fera-t-il un pacte avec toi, et le recevras-tu comme un esclave éternel ? (40:23) 5 Te joueras-tu de lui comme d’un oiseau, et le lieras-tu pour amuser tes servantes ? (40:24) 6 Feras-tu que tes amis le coupent par pièces, et que ceux qui trafiquent le divisent par morceaux ? (40:25) 7 Rempliras-tu de sa peau les filets des pêcheurs, et de sa tête le réservoir des poissons ? (40:26) 8 Mets la main sur lui ; souviens-toi de la guerre, et ne parle plus de l’attaquer. (40:27) 9 Celui qui l’attaquera se verra trompé dans ses espérances, et à la vue de tous il sera renversé. (40:28) | Job 40:23-28 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Fera-t-il une alliance avec toi, pour devenir à toujours ton esclave ? (40:23) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ? (40:24) 6 Les pêcheurs en trafiquent-ils ? Le partagent-ils entre les marchands ? (40:25) 7 Couvriras-tu sa peau de dards, et sa tête de harpons ? (40:26) 8 Dresse ta main contre lui, et tu ne t’aviseras plus de l’attaquer. (40:27) 9 Voici, on est trompé dans son attente ; à son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (40:28) | Job 40:23-28 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Fera-t-il une alliance avec toi ? Le prendras-tu comme serviteur à toujours ? (40:23) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l’attacheras-tu pour tes jeunes filles ? (40:24) 6 Des associés feront-ils trafic de lui ? Le partageront-ils entre des marchands ? (40:25) 7 Rempliras-tu sa peau de dards, et sa tête de harpons à poissons ? (40:26) 8 Mets ta main sur lui : souviens-toi de la bataille, — n’y reviens pas ! (40:27) 9 — Voici, on est déçu dans son attente ; même à sa vue, n’est-on pas terrassé ? (41:1a) | Job 41:23-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Fera-t-il un pacte avec toi, et le recevras-tu comme un esclave perpétuel ? (40:23) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, et l’attacheras-tu pour tes servantes ? (40:24) 6 Les pêcheurs associés le couperont-ils en morceaux ? et les marchands le diviseront-ils ? (40:25) 7 Rempliras-tu tes filets de sa peau, et de sa tête le réservoir à poissons ? (40:26) 8 Mets la main sur lui ; souviens-toi de ce combat, et n’en parle plus. (40:27) 9 On sera frustré de l’espoir de le prendre, et on sera terrassé à la vue de tous. (40:28) | Job 40:23-28 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Fera-t-il un pacte avec toi ? L’engageras-tu comme un esclave perpétuel ? (40:28) 5 Te servira-t-il de jouet comme un passereau ? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ? (40:29) 6 Les pêcheurs associés en feront-ils le commerce ? Le débiteront-ils entre les marchands ? (40:30) 7 Cribleras-tu sa peau de dards et sa tête de harpons barbelés ? (40:31) 8 Pose seulement ta main sur lui : tu te souviendras de ce combat et ne recommenceras plus ! (40:32) 9 VOIS, espérer la victoire est une illusion : à son seul aspect, n’est-on pas terrassé ? (41:1) | Job 41:28-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Fera-t-il une alliance avec toi, pour devenir à toujours ton esclave ? (40:23) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ? (40:24) 6 Les pêcheurs en trafiquent-ils ? Le partagent-ils entre les marchands ? (40:25) 7 Couvriras-tu sa peau de dards, et sa tête de harpons ? (40:26) 8 Dresse ta main contre lui, et tu ne t’aviseras plus de l’attaquer. (40:27) 9 Voici, on est trompé dans son attente ; à son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (40:28) | Job 40:23-28 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Fera-t-il une alliance avec toi, le prendras-tu toujours à ton service ? (40:28) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un passereau, l’attacheras-tu pour amuser tes filles ? (40:29) 6 Les pêcheurs associés en font-ils le commerce, le partagent-ils entre les marchands ? (40:30) 7 Cribleras-tu sa peau de dards, perceras-tu sa tête du harpon ? (40:31) 8 Essaie de mettre la main sur lui : souviens-toi du combat, et tu n’y reviendras plus. (40:32) 9 Voici que le chasseur est trompé dans son attente ; la vue du monstre suffit à le terrasser. (41:1) | Job 41:28-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 S’engagera-t-il par contrat envers toi, pour devenir ton serviteur à vie ? (40:28) 5 T’amusera-t-il comme un passereau, l’attacheras-tu pour la joie de tes filles ? (40:29) 6 Sera-t-il mis en vente par des associés, puis débité entre marchands ? (40:30) 7 Cribleras-tu sa peau de dards, le harponneras-tu à la tête comme un poisson ? (40:31) 8 Pose seulement la main sur lui : au souvenir de la lutte, tu ne recommenceras plus ! (40:32) 9 Ton espérance serait illusoire, car sa vue seule suffit à terrasser. (41:1) | Job 41:28-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave ? (40:23) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles ? (40:24) 6 Les pêcheurs en trafiquent-ils ? Le partagent-ils entre les marchands ? (40:25) 7 Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons ? (40:26) 8 Dresse ta main contre lui, Et tu ne t’aviseras plus de l’attaquer. (40:27) 9 Voici, on est trompé dans son attente ; A son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (40:28) | Job 40:23-28 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Conclura-t-il une alliance avec toi, pour que tu le prennes comme esclave pour des temps indéfinis ? (41:4) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, ou l’attacheras-tu pour tes fillettes ? (41:5) 6 Des associés en feront-ils trafic ? Le partageront-ils entre des marchands ? (41:6) 7 Rempliras-tu sa peau de dards ou sa tête de harpons à poissons ? (41:7) 8 Mets ta main sur lui. Souviens-toi du combat. Ne recommence pas. (41:8) 9 Vois ! [Toute] attente à propos de lui sera déçue, oui. Rien qu’à sa vue on sera aussi renversé. (41:9) | Job 41:4-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Conclura-t-il une alliance avec toi ? Pourras-tu le prendre comme esclave pour toujours ? (40:28) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? L’attacheras-tu pour amuser tes filles ? (40:29) 6 Des pêcheurs en feront-ils le commerce ? Le partagera-t-on entre marchands ? (40:30) 7 Cribleras-tu sa peau de flèches et sa tête de harpons ? (40:31) 8 Pose la main sur lui ! Tu te souviendras ensuite du combat et tu ne recommenceras plus ! (40:32) 9 » Tout espoir de le vaincre est trompeur. A son seul aspect n’est-on pas terrassé ? (41:1) | Job 41:28-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Conclura-t-il une alliance avec toi, pour que tu fasses de lui ton esclave à vie ? (41:4) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau, ou l’attacheras-tu avec une laisse pour amuser tes fillettes ? (41:5) 6 Des commerçants le troqueront-ils ? Le partageront-ils entre des marchands ? (41:6) 7 Rempliras-tu sa peau de dardsou sa tête de harpons ? (41:7) 8 Pose ta main sur lui ; tu te souviendras du combat et tu ne recommenceras pas ! (41:8) 9 Tout espoir de le maîtriser est vain. Sa seule vue te terrifiera. (41:9) | Job 41:4-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Fera-t-il une alliance avec toi ? le prendras-tu pour serviteur pour toujours ? (41:4) 5 Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau ? ou l’attacheras-tu pour tes jeunes filles ? (41:5) 6 Les compagnons en feront-ils un banquet ? le partageront-ils entre les marchands ? (41:6) 7 Peux-tu remplir sa peau de fer barbelé ? ou sa tête de harpons ? (41:7) 8 Mets ta main sur lui, souviens-toi de la bataille, ne le fais plus. (41:8) 9 Voici, l’espérance de le prendre est en vain : ne sera-t-on pas même jeté à terre à sa vue ? (41:9) | Job 41:4-9 |