Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
32 Il fait reluire après soi son sentier, et on prendrait l’abîme pour une tête blanchie de vieillesse. (41:32) Job
41:32-32
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
32 He maketh a path to shine after him ; one would think the deep to be hoary. (41:32) Job
41:32-32
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
32 Il fait briller sa trace après lui, et il fait paraître l’abîme comme une tête blanche de vieillesse. (41:23) Job
41:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
32 Il laisse après lui un sillage lumineux ; on prendrait la mer pour une blanche chevelure. (41:24) Job
41:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
32 La lumière brillera sur ses traces ; il verra blanchir l’abîme après lui. (41:23) Job
41:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
32 après lui son sillage brille de lumière, l’abîme paraît comme une chevelure blanche. (41:23) Job
41:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
32 La lumière brillera sur ses traces ; il verra blanchir l’abîme après lui. (41:23) Job
41:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
32 Il laisse après lui un sentier lumineux ; l’abîme prend la chevelure d’un vieillard. (41:23) Job
41:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
32 Il fait briller après lui [son] sillage ; on prendrait l’abîme pour des cheveux gris. (41:23) Job
41:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
32 La lumière brille derrière lui ; on croirait que l’abîme a la chevelure d’un vieillard. (41:23) Job
41:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
32 Le sillage qu’il laisse derrière lui est lumineux : on dirait que les vagues ont la blancheur de la vieillesse. (41:24) Job
41:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
32 Il laisse après lui un sentier lumineux ; l’abîme prend la chevelure d’un vieillard. (41:23) Job
41:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
32 Il laisse après lui un sillage de lumière, on dirait que l’abîme a des cheveux blancs. (41:24) Job
41:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
32 Il laisse derrière lui un sillage lumineux, l’abîme semble couvert d’une toison blanche. (41:24) Job
41:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
32 Il laisse après lui un sentier lumineux ; L’abîme prend l’aspect de la chevelure d’un vieillard. (41:23) Job
41:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
32 Derrière lui il fait briller un sentier ; on prendrait l’abîme d’eau pour des cheveux gris. (41:32) Job
41:32-32
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
32 Il laisse après lui un sentier lumineux, les flots prennent une teinte blanche. (41:24) Job
41:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
32 Il laisse un sillage scintillant ; on croirait que l’abîme a des cheveux blancs. (41:32) Job
41:32-32
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
32 Il laisse après lui une trace brillante, on prendrait l’abîme pour des cheveux gris. (41:32) Job
41:32-32