Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 La flèche ne le fera point fuir, les pierres d’une fronde lui sont comme du chaume. (41:28) Job
41:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 The arrow cannot make him flee : slingstones are turned with him into stubble. (41:28) Job
41:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 La flèche ne le fera point fuir, les pierres de la fronde ne lui sont pas plus que du chaume. (41:19) Job
41:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 La flèche décochée ne le met pas en fuite, et sur lui les pierres de la fronde font l’effet de la balle. (41:20) Job
41:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 L’archer le plus adroit ne le mettra point en fuite ; les pierres de la fronde sont pour lui de la paille sèche. (41:19) Job
41:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 la fille de l’arc ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde se changent pour lui en chaume. (41:19) Job
41:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 L’archer ne le mettra point en fuite ; les pierres de la fronde sont pour lui de la paille sèche. (41:19) Job
41:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 La flèche ne le met pas en fuite, les pierres de la fronde sont pour lui du chaume. (41:19) Job
41:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 La flèche ne le met pas en fuite ; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume. (41:19) Job
41:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 L’archer ne le met pas en fuite ; les pierres de la fronde sont de la paille légère pour lui. (41:19) Job
41:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 Le fils de l’arc ne le met pas en fuite, les pierres de la fronde se changent pour lui en chaume. (41:20) Job
41:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 La flèche ne le met pas en fuite, les pierres de la fronde sont pour lui du chaume. (41:19) Job
41:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 La fille de l’arc ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui un fétu ; (41:20) Job
41:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 Les traits de l’arc ne le font pas fuir : il reçoit comme un fétu les pierres de fronde. (41:20) Job
41:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume. (41:19) Job
41:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 La flèche ne le met pas en fuite ; les pierres de fronde se changent pour lui en chaume. (41:28) Job
41:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont des brins de paille pour lui. (41:20) Job
41:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 La flèche ne le fait pas fuir ; contre lui, les pierres de fronde se changent en chaume. (41:28) Job
41:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 La flèche ne le fait pas fuir, les pierres du lance-pierre sont changées avec lui en du chaume : (41:28) Job
41:28-28