Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Sa chair est ferme, tout est massif en lui, rien n’y branle. (41:23) Job
41:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 The flakes of his flesh are joined together : they are firm in themselves ; they cannot be moved. (41:23) Job
41:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Les muscles de sa chair sont liés ; tout cela est massif en lui, rien n’y branle. (41:14) Job
41:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 Les fanons de sa chair sont adhérents, coulés sur son corps, immobiles. (41:15) Job
41:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Les membres de son corps sont liés les uns avec les autres ; les foudres tomberont sur lui sans qu’il s’en remue d’un côté ni d’autre. (41:14) Job
41:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Les fanons de sa chair sont adhérents : ils sont coulés sur lui et sont inébranlables ; (41:14) Job
41:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Les muscles de sa chair sont liés les uns avec les autres ; les foudres tomberont sur lui sans qu’ils s’écartent. (41:14) Job
41:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Ses parties charnues tiennent ensemble, fondues sur lui, inébranlables. (41:14) Job
41:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Les plis de sa chair adhèrent ensemble : coulés sur lui, ils ne bougent pas ; (41:14) Job
41:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Ses parties charnues tiennent ensemble ; la foudre tombera sur lui sans qu’elles changent de place. (41:14) Job
41:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 Les fanons de sa chair sont adhérents, soudés sur lui sans ballotter. (41:15) Job
41:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Ses parties charnues tiennent ensemble, fondues sur lui, inébranlables. (41:14) Job
41:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Les muscles de sa chair tiennent ensemble ; fondus sur lui, inébranlables. (41:15) Job
41:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Les fanons de sa chair sont soudés ensemble : ils adhèrent à elle, inébranlables. (41:15) Job
41:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables. (41:14) Job
41:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Oui, les plis de sa chair restent collés l’un à l’autre, ils sont comme coulés sur lui, inébranlables. (41:23) Job
41:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Les éléments de son corps tiennent solidement ensemble, comme coulés d’une pièce, inébranlables. (41:15) Job
41:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Les plis de sa chair sont étroitement joints ; ils sont fermes, comme coulés sur lui et inébranlables. (41:23) Job
41:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Les écailles de sa chair sont jointes étroitement : elles sont fermes en elles-mêmes : elles ne peuvent être déplacées. (41:23) Job
41:23-23