| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Elles sont jointes l’une à l’autre, elles s’entretiennent, et ne se séparent point. (41:17) | Job 41:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. (41:17) | Job 41:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Elles sont jointes l’une à l’autre ; elles s’entretiennent, et ne se séparent point. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 entre eux ils sont adhérents, et forment un masse solide, inséparable. (41:9) | Job 41:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Elles s’attachent ensemble, et elles s’entretiennent, sans que jamais elles se séparent. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 ils adhèrent chacun à son voisin, ils se tiennent et ne se séparent point. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Elles s’attachent et se lient ensemble, sans jamais se séparer. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 ce sont des frères qui s’embrassent, se saisissent, demeurent inséparables. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 L’un est attaché à l’autre, ils se tiennent et ne se séparent pas. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Elles adhèrent l’une à l’autre, et elles se tiennent sans se séparer jamais. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 L’une est serrée contre l’autre ; elles tiennent ensemble sans aucun interstice. (41:9) | Job 41:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Ce sont des frères qui s’embrassent, se saisissent, demeurent inséparables. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Elles adhèrent l’une à l’autre, elles sont jointes et ne sauraient se séparer. (41:9) | Job 41:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Ils adhèrent l’un à l’autre et font un bloc sans fissure. (41:9) | Job 41:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Ce sont des frères qui s’embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Elles sont collées chacune à [sa voisine], elles se saisissent l’une l’autre et sont inséparables. (41:17) | Job 41:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Collés l’un contre l’autre, ils sont imbriqués, inséparables. (41:9) | Job 41:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Elles adhèrent l’une à l’autre ; elles s’accrochent l’une à l’autre et ne peuvent pas être séparées. (41:17) | Job 41:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Elles sont jointes l’une à l’autre, elles s’adhérent, si bien qu’elles ne peuvent être séparées. (41:17) | Job 41:17-17 |