| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 L’une approche de l’autre, et le vent n’entre point entre-deux. (41:16) | Job 41:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 One is so near to another, that no air can come between them. (41:16) | Job 41:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 L’une est jointe à l’autre, et le vent n’entre point entre deux. (41:7) | Job 41:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 ils sont soudés l’un à l’autre, et l’air ne s’insinue pas dans leurs intervalles ; (41:8) | Job 41:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 L’une est jointe à l’autre sans que le moindre souffle passe entre deux. (41:7) | Job 41:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 ils se touchent l’un l’autre, et le vent ne passe point entre eux ; (41:7) | Job 41:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 L’une est jointe à l’autre, et le moindre souffle ne peut passer entre elles. (41:7) | Job 41:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Ils se serrent l’un contre l’autre, et l’air ne passerait pas entre eux ; (41:7) | Job 41:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 L’un touche à l’autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux ; (41:7) | Job 41:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 L’une est jointe à l’autre, et le moindre souffle ne passe pas entre elles. (41:7) | Job 41:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Elles se touchent de près, l’air ne pénètre pas entre elles. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Ils se serrent l’un contre l’autre, et l’air ne passerait pas entre eux ; (41:7) | Job 41:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Chacune touche sa voisine ; un souffle ne passerait pas entre elles. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Ils se touchent de si près qu’un souffle ne peut s’y infiltrer. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Ils se serrent l’un contre l’autre, Et l’air ne passerait pas entre eux ; (41:7) | Job 41:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 L’une à l’autre elles s’ajustent étroitement, et pas même [un souffle d’]air ne peut pénétrer entre elles. (41:16) | Job 41:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Ils sont si serrés que l’air ne passe pas entre eux. (41:8) | Job 41:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Chacune s’ajuste si étroitement à l’autrequ’aucun souffle ne peut passer entre elles. (41:16) | Job 41:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 L’une est si proche de l’autre, que l’air ne peut passer entre d’eux. (41:16) | Job 41:16-16 |