| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s’en retire pas vite ; et il ne s’étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not : he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Voici, qu’une rivière fasse du ravage, il n’en aura point peur ; il serait assuré quand même le Jourdain déborderait dans sa gueule. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Voici, que le fleuve se soulève, il n’a point peur ; il prend plutôt de l’assurance, quand un Jourdain bouillonne jusqu’à sa bouche. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Il absorbera le fleuve, et il n’en sera point étonné ; il se promet même que le Jourdain viendra couler dans sa gueule. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Voici, qu’un fleuve déborde avec violence, il ne s’en émeut point ; il serait plein d’assurance quand le Jourdain s’élancerait dans sa gueule. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Il absorbera un fleuve, et ne s’en étonnera pas ; et même il se promet que le Jourdain viendra couler dans sa gueule. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas : que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas ; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Il absorbera le fleuve et il ne s’en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point ; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas : que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas ; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Si le fleuve déborde il ne s’émeut pas ; un Jourdain lui jaillirait jusqu’à la gueule sans qu’il bronche. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas : Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme. (40:18) | Job 40:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Si le fleuve se montre violent, il ne s’enfuit pas tout affolé. Il est sûr de lui, même si le Jourdain lui jaillissait à la bouche. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Si le fleuve devient violent, il ne s’alarme pas ; si le Jourdain se précipite contre sa gueule, il reste confiant. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Si le fleuve est agité, il n’est pas pris de panique. Il est sûr de lui, même si le Jourdain se précipite contre sa gueule. (40:23) | Job 40:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Voici, il engloutit une rivière en buvant, et ne se hâte pas : il croit qu’il peut avaler le Jourdain dans sa gueule. (40:23) | Job 40:23-23 |