| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 C’est le chef-d’œuvre du [Dieu] Fort : celui qui l’a fait lui a appliqué son épée. (40:19) | Job 40:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 He is the chief of the ways of God : he that made him can make his sword to approach unto him. (40:19) | Job 40:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 C’est le chef-d’œuvre du Dieu fort ; celui qui l’a fait lui a appliqué son épée. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Il est le chef-d’œuvre de Dieu ; son Créateur l’arma du glaive (40:19) | Job 40:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Il est le commencement des voies de Dieu : celui qui l’a fait, appliquera et conduira son épée. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Il est les prémices des voies de Dieu. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Il est le commencement des voies de Dieu ; celui qui l’a formé appliquera et dirigera ses défenses. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Il est la première des œuvres de Dieu ; celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Il est la première des voies de Dieu : celui qui l’a fait lui a fourni son épée. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Il est à la tête des œuvres de Dieu ; celui qui l’a fait dirige son glaive. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Il est une des œuvres capitales de Dieu : Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive. (40:19) | Job 40:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Il est la première des œuvres de Dieu ; celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu ; son Créateur l’a pourvu d’un glaive. (40:19) | Job 40:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 C’est lui la première des œuvres de Dieu. Son Auteur le menaça de l’épée, (40:19) | Job 40:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Il est la première des œuvres de Dieu ; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive. (40:14) | Job 40:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Il est le commencement des voies de Dieu ; son Auteur peut approcher son épée. (40:19) | Job 40:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Il est le chef-d’œuvre de Dieu. Celui qui l’a fait l’a pourvu d’une épée. (40:19) | Job 40:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Parmi les œuvres de Dieu, il vient en tête ; seul Celui qui l’a fait peut s’approcher de lui avec son épée. (40:19) | Job 40:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Il est le principal des voies de Dieu, lui qui l’a fait peut faire son épée s’approcher de lui. (40:19) | Job 40:19-19 |