Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Il remue sa queue [qui est] comme un cèdre ; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés. (40:17) Job
40:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 He moveth his tail like a cedar : the sinews of his stones are wrapped together. (40:17) Job
40:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Il remue sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses hanches sont entrelacés. (40:12) Job
40:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Il replie sa queue [roide] comme un cèdre ; les tendons de ses flancs sont entrelacés ; (40:17) Job
40:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Sa queue se serre et s’élève comme un cèdre ; les nerfs de cette partie qui sert à la conservation de l’espèce sont entrelacés l’un dans l’autre. (40:12) Job
40:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Il fléchit sa queue semblable au cèdre ; les muscles de ses cuisses sont entrelacés ; (40:12) Job
40:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Sa queue se roidit comme un cèdre ; les muscles de son corps sont comme entrelacés. (40:12) Job
40:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre ; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés ; (40:12) Job
40:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Il courbe sa queue comme un cèdre ; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés ; (40:12) Job
40:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre ; les nerfs de ses testicules sont entrelacés. (40:12) Job
40:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés. (40:17) Job
40:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre ; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés ; (40:12) Job
40:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre ; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau. (40:17) Job
40:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Il raidit sa queue comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses s’entrelacent. (40:17) Job
40:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Il plie sa queue aussi ferme qu’un cèdre ; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés ; (40:12) Job
40:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Il plie sa queue comme un cèdre, les tendons de ses cuisses sont entrelacés. (40:17) Job
40:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Il raidit sa queue comme un cèdre. Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés. (40:17) Job
40:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Il raidit la queue comme un cèdre ; les tendons de ses cuisses sont entrelacés. (40:17) Job
40:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Il remue sa queue comme un cèdre : les nerfs de ses parties reproductrices sont entrelacés. (40:17) Job
40:17-17