| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Rappelle, je te prie, dans ton souvenir, où est l’innocent qui ait jamais péri, et où les hommes droits ont-ils jamais été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent ? or where were the righteous cut off ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Rappelle en ta mémoire, je te prie, qui est l’innocent qui ait jamais péri ; et où est-ce que les hommes droits ont été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Eh ! penses-y ! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Considérez, je vous prie, si jamais un innocent est péri, ou si ceux qui avaient le coeur droit ont été exterminés. (4:7) | Job 4:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Rappelle-toi, je te prie, quel est donc l’innocent qui a péri, et où les hommes droits furent-ils jamais exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Considérez, je vous prie, si jamais un innocent a péri, ou quand est-ce que ceux qui avaient le cœur droit ont été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Cherche dans ton souvenir : quel est l’innocent qui a péri ? Quels sont les justes qui ont été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent ? et où les hommes droits ont-ils été détruits ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Rappelle-toi, je te prie, quel innocent a jamais péri ; ou quand les hommes droits ont-ils été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Songes-y donc : est-il un innocent qui ait succombé ? Où est-il arrivé que des justes aient péri ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Cherche dans ton souvenir : quel est l’innocent qui a péri ? Quels sont les justes qui ont été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Cherche dans ton souvenir : quel est l’innocent qui a péri ? En quel lieu du monde les justes ont-ils été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Souviens-toi : quel est l’innocent qui a péri ? Où donc a-t-on vu des justes exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Cherche dans ton souvenir : quel est l’innocent qui a péri ? Quels sont les justes qui ont été exterminés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Rappelle-toi, s’il te plaît : Quel innocent a jamais péri ? Et où les hommes droits ont-ils jamais été effacés ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Cherche donc dans ton souvenir : quel est l’innocent qui est mort ? Où a-t-on vu disparaître les hommes droits ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Rappelle-toi, s’il te plaît : Un innocent a-t-il déjà péri ? Quand les hommes droits ont-ils été détruits ? (4:7) | Job 4:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Souviens-toi, je te prie, qui a jamais péri, étant innocent ? et où les hommes droits ont-ils été retranchés ? (4:7) | Job 4:7-7 |