Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 L’excellence qui était en eux, n’a-t-elle pas été emportée ? Ils meurent sans être sages. (4:21) Job
4:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 Doth not their excellency which is in them go away ? they die, even without wisdom. (4:21) Job
4:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 L’excellence qui était en eux, n’est-elle pas passée ? Ils meurent sans avoir été sages. (4:21) Job
4:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée ? Ils meurent, et n’ont pas la sagesse. » (4:21) Job
4:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Ceux qui seront restés de leurs races seront emportés, et ils mourront, parce qu’ils n’ont point eu la sagesse. (4:21) Job
4:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 En eux la corde qui retient [leur vie] n’est-elle pas arrachée ? Ils meurent, mais non dans la sagesse. » (4:21) Job
4:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Les restes de leur race seront emportés ; ils mourront, parce qu’ils n’ont point eu la sagesse. (4:21) Job
4:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 le fil de leur vie est coupé, ils meurent, et ils n’ont pas acquis la sagesse. (4:21) Job
4:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Leurs cordes ne leur sont-elles pas arrachées ? Ils meurent, et sans sagesse. (4:21) Job
4:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Ceux qui seront restés de leur race seront emportés ; ils mourront, et non dans la sagesse. (4:21) Job
4:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Ah ! Le fil qui les soutenait est rompu : ils meurent, sans avoir acquis la sagesse ! (4:21) Job
4:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Le fil de leur vie est coupé, ils meurent, et ils n’ont pas acquis la sagesse. (4:21) Job
4:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 La corde de leur tente est coupée, ils meurent avant d’avoir connu la sagesse. (4:21) Job
4:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Leur piquet de tente est arraché, et ils meurent dénués de sagesse. » (4:21) Job
4:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Le fil de leur vie est coupé, Ils meurent, et ils n’ont pas acquis la sagesse. (4:21) Job
4:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Leur corde de tente en eux n’a-​t-​elle pas été arrachée ? Ils meurent faute de sagesse. (4:21) Job
4:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Le cordage de leur vie est-il coupé, ils meurent sans avoir acquis la sagesse.’ (4:21) Job
4:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Ne sont-​ils pas comme une tente dont la corde est arrachée ? Ils meurent sans sagesse. (4:21) Job
4:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 L’excellence qui était en eux, n’a-t-elle pas été emportée ? ils meurent, et même sans sagesse. (4:21) Job
4:21-21