Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Combien moins s’assurera-t-il en ceux qui demeurent dans des maisons d’argile ; en ceux dont le fondement est dans la poussière, et qui sont consumés à la rencontre d’un vermisseau ? (4:19) Job
4:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth ? (4:19) Job
4:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Combien plus ceux qui demeurent dans des maisons d’argile, dont le fondement est dans la poudre, seront-ils consumés à la rencontre d’un vermisseau ? (4:19) Job
4:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 que sera-ce donc des habitants de maisons d’argile, dont les fondements posent sur la poudre ? Ils sont détruits comme par la teigne, (4:19) Job
4:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Comment donc ceux qui habitent dans des maisons de boue, qui n’ont qu’un fondement de terre, ne seront-ils pas beaucoup plutôt consumés et comme rongés des vers ? (4:19) Job
4:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 combien plus à ceux qui demeurent dans des maisons d’argile dont les fondements sont dans la poussière, qu’on écrase comme la teigne ! (4:19) Job
4:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 A combien plus forte raison ceux qui habitent des maisons de boue et qui n’ont qu’un fondement de terre, seront-ils consumés et comme rongés des vers ? (4:19) Job
4:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 combien plus chez ceux qui habitent des maisons d’argile, qui tirent leur origine de la poussière, et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau ! (4:19) Job
4:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d’argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne ! (4:19) Job
4:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Combien plus ceux qui habitent des maisons d’argile, qui n’ont qu’un fondement de terre, seront-ils consumés comme par les vers ? (4:19) Job
4:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Que sera-ce des hommes, habitants de maisons d’argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, et qu’on foule aux pieds comme un ver ? (4:19) Job
4:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d’argile, qui tirent leur origine de la poussière, et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau ! (4:19) Job
4:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 combien plus en ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui seront réduits en poudre, comme par la teigne ! (4:19) Job
4:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Que dire des hôtes de ces maisons d’argile, posées elles-mêmes sur la poussière ? On les écrase comme une mite ; (4:19) Job
4:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d’argile, Qui tirent leur origine de la poussière, Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau ! (4:19) Job
4:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Combien plus à ceux qui habitent des maisons d’argile, dont les fondations sont dans la poussière ! On les écrase plus vite qu’une mite. (4:19) Job
4:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 ce sera d’autant plus le cas pour ceux qui habitent des maisons d’argile aux fondations posées dans la poussière et qui peuvent être écrasés plus vite qu’une mite ! (4:19) Job
4:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Combien plus à ceux qui habitent des maisons d’argiledont les fondations sont dans la poussière, ceux qu’on écrase aussi facilement qu’une mite ! (4:19) Job
4:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Combien moins en ceux qui demeurent dans des maisons d’argile, dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la mite ? (4:19) Job
4:19-19