Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Il se rit de la frayeur, il ne s’épouvante de rien, et il ne se détourne point de devant l’épée. (39:22) Job
39:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 He mocketh at fear, and is not affrighted ; neither turneth he back from the sword. (39:22) Job
39:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Il se rit de la frayeur ; il ne s’épouvante de rien, et il ne se détourne point de devant l’épée ; (39:25) Job
39:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 il se rit de la peur, et ne tremble pas, et il ne recule point en face de l’épée. (39:22) Job
39:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Il ne peut être touché de la peur ; le tranchant des épées ne l’arrête point. (39:22) Job
39:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 il se rit de la frayeur et n’en est pas troublé, et il ne recule pas devant l’épée. (39:25) Job
39:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Il méprise la peur ; le tranchant du glaive ne l’arrête pas. (39:22) Job
39:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Il se rit de la crainte, il n’a pas peur, il ne recule pas en face de l’épée. (39:25) Job
39:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Il se rit de la frayeur et ne s’épouvante pas, et il ne se tourne pas devant l’épée. (39:25) Job
39:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Il dédaigne la peur, il ne recule pas devant le glaive. (39:22) Job
39:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Il se rit de la crainte, il ne tremble ni ne recule devant l’épée. (39:22) Job
39:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Il se rit de la crainte, il n’a pas peur, il ne recule pas en face de l’épée. (39:25) Job
39:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Il se rit de la peur ; rien ne l’effraie ; il ne recule pas devant l’épée. (39:22) Job
39:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Il se moque de la peur et ne craint rien, il ne recule pas devant l’épée. (39:22) Job
39:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Il se rit de la crainte, il n’a pas peur, Il ne recule pas en face de l’épée. (39:25) Job
39:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Il se rit de l’effroi, il n’est pas terrifié, il ne recule pas à cause de l’épée. (39:22) Job
39:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Il se moque de la peur, il n’est pas effrayé, il ne recule pas devant l’épée. (39:22) Job
39:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Il se moque de la peur et ne craint rien. Il ne recule pas devant l’épée. (39:22) Job
39:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Il se moque de la crainte et ne s’effrayé pas : ni ne recule devant l’épée. (39:22) Job
39:22-22