| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 As-tu donné aux paons ce plumage qui est si brillant, ou à l’autruche les ailes et les plumes ? (39:13) | Job 39:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks ? or wings and feathers unto the ostrich ? (39:13) | Job 39:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 As-tu donné aux paons le plumage qui est si gai, ou à l’autruche les ailes et les plumes ? (39:16) | Job 39:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 L’autruche bat joyeusement de l’aile : serait-ce la plume et le duvet du volatile aimant ? (39:13) | Job 39:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 La plume de l’autruche est semblable à celle de la cigogne et de l’épervier. (39:13) | Job 39:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 L’aile des autruches s’agite joyeusement ; mais est-ce la plume de la cigogne ou son plumage ? (39:16) | Job 39:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 La plume de l’autruche est semblable à celle de la cigogne et de l’épervier. (39:13) | Job 39:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 L’aile de l’autruche se déploie joyeuse ; on dirait l’aile, le plumage de la cigogne. (39:16) | Job 39:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 L’aile de l’autruche bat joyeusement : ce sont les plumes et le plumage de la cigogne ; (39:16) | Job 39:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 La plume de l’autruche est semblable à celle de la cigogne et de l’épervier. (39:13) | Job 39:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 L’autruche bat joyeusement des ailes : si seulement ses ailes et ses plumes étaient tendrement fidèles ! (39:13) | Job 39:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 L’aile de l’autruche se déploie joyeuse ; on dirait l’aile, le plumage de la cigogne. (39:16) | Job 39:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 L’aile de l’autruche bat joyeusement ; elle n’a ni l’aile pieuse ni le plumage de la cigogne. (39:13) | Job 39:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 L’aile de l’autruche peut-elle se comparer au pennage de la cigogne et du faucon ? (39:13) | Job 39:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 L’aile de l’autruche se déploie joyeuse ; On dirait l’aile, le plumage de la cigogne. (39:16) | Job 39:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 L’aile de l’autruche femelle a-t-elle battu joyeusement, ou [a-t-elle] les pennes de la cigogne et le plumage ? (39:13) | Job 39:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 L’aile des autruches se déploie joyeusement. On dirait l’aile, le plumage de la cigogne. (39:13) | Job 39:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Les ailes de l’autruche battent joyeusement, mais ses ailerons et son plumage sont-ils comparables à ceux de la cigogne ? (39:13) | Job 39:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Donnas-tu aux paons de chatoyantes ailes aux paons ? ou des ailes et un plumage à l’autruche ? (39:13) | Job 39:13-13 |