| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer ? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi ? (39:10) 11 T’assureras-tu d’elle, sous ombre que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton travail ? (39:11) 12 Te fieras-tu qu’elle te porte ta moisson, et qu’elle l’amasse dans ton aire ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow ? or will he harrow the valleys after thee ? (39:10) 11 Wilt thou trust him, because his strength is great ? or wilt thou leave thy labour to him ? (39:11) 12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 La lieras-tu de son lien pour labourer au sillon, ou hersera-t-elle les vallées après toi ? (39:13) 11 Te reposeras-tu sur elle, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton travail ? (39:14) 12 Croiras-tu qu’elle te rendra ta semence, et qu’elle l’amassera dans ton aire ? (39:15) | Job 39:13-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Attaches-tu par une corde le buffle au sillon ? Ou herse-t-il les guérêts à ta suite ? (39:10) 11 Te fies-tu en lui, parce que grande est sa force ? Et t’en remets-tu à lui de ton labour ? (39:11) 12 Comptes-tu qu’il fasse rentrer les récoltes, et les entasse sur ton aire ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Lierez-vous le rhinocéros aux traits de votre charrue, afin qu’il laboure, et rompra-t-il après vous avec la herse les mottes des vallons ? (39:10) 11 Aurez-vous confiance en sa grande force ? et lui laisserez-vous le soin de votre labour ? (39:11) 12 Croirez-vous qu’il vous rendra ce que vous aurez semé, et qu’il remplira votre aire de blé ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Lieras-tu, dans le sillon, le buffle par sa corde, ou hersera-t-il les vallées derrière toi ? (39:13) 11 T’en remettras-tu sur lui parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur ? (39:14) 12 Compteras-tu sur lui pour rentrer ce que tu as semé et pour recueillir [le blé de] ton aire ? (39:15) | Job 39:13-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Le lieras-tu aux traits de la charrue, pour qu’il laboure et qu’il aplanisse la glèbe de tes vallons ? (39:10) 11 Auras-tu confiance dans sa force ? Lui laisseras-tu le soin de ton labour ? (39:11) 12 Crois-tu qu’il te rendra ce que tu auras semé, et qu’il remplira ton aire de blé ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 L’attaches-tu par une corde pour qu’il trace un sillon ? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées ? (39:13) 11 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande ? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux ? (39:14) 12 Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte ? Est-ce lui qui doit l’amasser dans ton aire ? (39:15) | Job 39:13-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Attacheras-tu le buffle par sa corde dans le sillon ? Hersera-t-il les vallées après toi ? (39:13) 11 Auras-tu confiance en lui, parce que sa force est grande, et lui abandonneras-tu ton labeur ? (39:14) 12 Te fieras-tu à lui pour rentrer ce que tu as semé, et rassemblera-t-il [le blé] dans ton aire ? (39:15) | Job 39:13-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Lieras-tu le rhinocéros avec une corde pour qu’il laboure, et pour qu’il brise derrière toi les mottes des vallons ? (39:10) 11 Auras-tu confiance en sa grande rigueur, et lui abandonneras-tu tes travaux ? (39:11) 12 Compteras-tu sur lui pour ramener ta récolte et pour l’amasser dans ton aire ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 L’attacheras-tu au sillon par une corde, ou ira-t-il hersant les vallées derrière toi ? (39:10) 11 Te fieras-tu à lui, parce que grande est sa force ? Lui abandonneras-tu le soin de ton travail ? (39:11) 12 Compteras-tu sur lui pour rentrer ton grain, pour recueillir le produit de ton aire ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 L’attaches-tu par une corde pour qu’il trace un sillon ? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées ? (39:13) 11 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande ? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux ? (39:14) 12 Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte ? Est-ce lui qui doit l’amasser dans ton aire ? (39:15) | Job 39:13-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 L’attacheras-tu avec une corde au sillon, ou bien hersera-t-il derrière toi dans les vallées ? (39:10) 11 Te fieras-tu à lui parce qu’il est très fort, lui laisseras-tu faire tes travaux ? (39:11) 12 Compteras-tu sur lui pour rentrer ta moisson, pour recueillir le blé dans ton aire ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Attacheras-tu une corde à son cou, hersera-t-il les sillons derrière toi ? (39:10) 11 Peux-tu compter sur sa force très grande et lui laisser la peine de tes travaux ? (39:11) 12 Seras-tu assuré de son retour, pour amasser ton grain sur ton aire ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 L’attaches-tu par une corde pour qu’il trace un sillon ? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées ? (39:13) 11 Te reposes-tu sur lui, parce que sa force est grande ? Lui abandonnes-tu le soin de tes travaux ? (39:14) 12 Te fies-tu à lui pour la rentrée de ta récolte ? Est-ce lui qui doit l’amasser dans ton aire ? (39:15) | Job 39:13-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Attacheras-tu le taureau sauvage avec ses cordes dans le sillon, ou hersera -t-il les basses plaines derrière toi ? (39:10) 11 Mettras-tu ta confiance en lui parce que sa force est abondante, et lui abandonneras-tu ton labeur ? (39:11) 12 Comptes-tu sur lui pour qu’il rapporte ta semenceet pour qu’il amasse sur ton aire de battage ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 L’attaches-tu avec une corde pour qu’il trace un sillon ? Traînera-t-il la herse derrière toi dans les vallées ? (39:10) 11 Pourras-tu t’appuyer sur lui parce que sa force est grande ? Lui laisseras-tu ton travail ? (39:11) 12 Peux-tu te fier à lui pour rentrer ta récolte ? La rassemblera-t-il dans ton aire de battage ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Maintiendras-tu le taureau sauvage dans le sillon avec une corde, ou te suivra-t-il pour labourer la vallée ? (39:10) 11 Mettras-tu ta confiance dans sa grande forceet lui confieras-tu tes travaux pénibles ? (39:11) 12 Compteras-tu sur lui pour rapporter ta récolte, et la rassemblera-t-il sur ton aire de battage ? (39:12) | Job 39:10-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Peux-tu lier la licorne avec son licou dans le sillon ? ou hersera-t-elle les vallées après toi ? (39:10) 11 Te fieras-tu en elle parce que sa vigueur est grande ? Ou lui laisseras-tu ton travail ? (39:11) 12 Compteras-tu, qu’elle te porte ta semence, et qu’elle l’amasse dans ta grange ? (39:12) | Job 39:10-12 |