| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Qui est-ce qui en a réglé les mesures ? le sais-tu ? ou qui estce qui a appliqué le niveau sur elle ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest ? or who hath stretched the line upon it ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Qui en a réglé les mesures, si tu le sais ? ou qui a appliqué le niveau sur elle ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Qui est-ce qui en fixa la dimension, que tu saches, ou étendit sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Savez-vous qui en a réglé toutes les mesures, ou qui a tendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Qui en a donné les mesures, car tu le sauras bien ! ou qui a étendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Qui en a réglé toutes les mesures, le sais-tu ? Qui a tendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu ? Ou qui a étendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Qui lui a établi sa mesure, — si tu le sais ? Ou qui a étendu le cordeau sur elle ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Sais-tu qui en a réglé les mesures, ou qui a tendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Qui a fixé ses dimensions, si tu le sais, ou qui a tendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu ? Ou qui a étendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Qui en a fixé les dimensions ? Le sais-tu ? Qui a tendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Qui en fixa les mesures, le saurais-tu, ou qui tendit sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu ? Ou qui a étendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Qui en a fixé les mesures, si tu le sais, ou qui a tendu sur elle le cordeau ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Qui a fixé ses dimensions ? Tu le sais, n’est-ce pas ? Ou qui a déplié le ruban à mesurer sur elle ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Qui en a fixé les mesures, si tu le sais, ou qui a tendu sur elle une corde à mesurer ? (38:5) | Job 38:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Qui a posé ses mesures, si tu le sais ? ou qui a étendu le cordeau sur elle ? (38:5) | Job 38:5-5 |