Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Les eaux se cachent étant durcies comme une pierre, et le dessus de l’abîme se prend. (38:30) Job
38:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. (38:30) Job
38:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Quand les eaux disparaissent et se durcissent comme une pierre, et que la surface de l’abîme se prend ? (38:30) Job
38:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
30 Comme la pierre, les eaux se condensent, et la surface de l’abîme est enchaînée. (38:30) Job
38:30-30
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Les eaux se durcissent comme la pierre, et la surface de l’abîme se presse et devient solide. (38:30) Job
38:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 quand l’eau se cache comme [sous] la pierre et que la surface de l’abîme se prend ? (38:30) Job
38:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Les eaux se durcissent comme la pierre, et la surface de l’abîme devient solide. (38:30) Job
38:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 pour que les eaux se cachent comme une pierre, et que la surface de l’abîme soit enchaînée ? (38:30) Job
38:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Devenues pierre, les eaux se cachent, et la surface de l’abîme se prend. (38:30) Job
38:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Les eaux se durcissent comme la pierre, et la surface de l’abîme devient solide. (38:30) Job
38:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
30 Les eaux se condensent comme la pierre et la surface des eaux se contracte. (38:30) Job
38:30-30
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre, et que la surface de l’abîme soit enchaînée ? (38:30) Job
38:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 pour que les eaux durcissent comme la pierre, et que la surface de l’abîme se solidifie ? (38:30) Job
38:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 quand les eaux se durcissent comme pierre et que devient compacte la surface de l’abîme ? (38:30) Job
38:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l’abîme soit enchaînée ? (38:30) Job
38:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 Les eaux se tiennent cachées comme sous une pierreet la surface de l’abîme d’eau devient compacte. (38:30) Job
38:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 pour que l’eau se déguise en pierre et que la surface du gouffre reste figée ? (38:30) Job
38:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 quand les eaux sont couvertes comme par une pierreet que la surface des eaux profondes est gelée ? (38:30) Job
38:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Les eaux se cachent comme étant devenues pierre, et la surface de l’abîme est gelée. (38:30) Job
38:30-30