| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Les eaux se cachent étant durcies comme une pierre, et le dessus de l’abîme se prend. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Quand les eaux disparaissent et se durcissent comme une pierre, et que la surface de l’abîme se prend ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Comme la pierre, les eaux se condensent, et la surface de l’abîme est enchaînée. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Les eaux se durcissent comme la pierre, et la surface de l’abîme se presse et devient solide. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 quand l’eau se cache comme [sous] la pierre et que la surface de l’abîme se prend ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Les eaux se durcissent comme la pierre, et la surface de l’abîme devient solide. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 pour que les eaux se cachent comme une pierre, et que la surface de l’abîme soit enchaînée ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Devenues pierre, les eaux se cachent, et la surface de l’abîme se prend. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Les eaux se durcissent comme la pierre, et la surface de l’abîme devient solide. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Les eaux se condensent comme la pierre et la surface des eaux se contracte. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre, et que la surface de l’abîme soit enchaînée ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 pour que les eaux durcissent comme la pierre, et que la surface de l’abîme se solidifie ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 quand les eaux se durcissent comme pierre et que devient compacte la surface de l’abîme ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Pour que les eaux se cachent comme une pierre, Et que la surface de l’abîme soit enchaînée ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Les eaux se tiennent cachées comme sous une pierreet la surface de l’abîme d’eau devient compacte. (38:30) | Job 38:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 pour que l’eau se déguise en pierre et que la surface du gouffre reste figée ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 quand les eaux sont couvertes comme par une pierreet que la surface des eaux profondes est gelée ? (38:30) | Job 38:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Les eaux se cachent comme étant devenues pierre, et la surface de l’abîme est gelée. (38:30) | Job 38:30-30 |