| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n’y a personne, et sur le désert où il ne demeure aucun homme. (38:26) | Job 38:26-26 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 To cause it to rain on the earth, where no man is ; on the wilderness, wherein there is no man ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n’y a personne, et sur un désert où aucun homme ne demeure, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 afin d’arroser une terre inhabitée, une steppe où il n’y a pas un humain, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 pour faire pleuvoir dans une terre qui est sans homme, dans un désert où personne ne demeure, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 pour faire pleuvoir sur la terre inhabitée, sur le désert où il n’y a point d’hommes ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n’y a personne, dans un désert où nul mortel n’habite, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, sur un désert où il n’y a point d’hommes ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n’y a personne, sur le désert où il n’y a pas d’hommes ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 pour faire pleuvoir dans une terre sans habitants, dans un désert où aucun mortel ne demeure ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 pour arroser des régions inhabitées, le désert où il n’y a pas d’hommes, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, sur un désert où il n’y a point d’hommes ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 afin que la pluie tombe sur une terre inhabitée, sur le désert où il n’y a point d’hommes ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, sur un désert que nul n’habite, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un désert où il n’y a point d’hommes ; (38:26) | Job 38:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 pour faire pleuvoir sur une terre sans homme, [sur] le désert où il n’y a pas d’homme tiré du sol, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, sur un désert où il n’y a pas d’êtres humains, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 afin de faire pleuvoir là où aucun homme n’habite, sur le désert où il n’y a pas d’humain, (38:26) | Job 38:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Pour faire pleuvoir sur la terre où il n’y a personne : sur le désert dans lequel il n’y a nul homme : (38:26) | Job 38:26-26 |