| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l’éclair des tonnerres, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder ; (38:25) | Job 38:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Qui est-ce qui a distribué les canaux des inondations, et le chemin à l’éclair des tonnerres, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Qui a fait ces conduits qui éparpillent la pluie, et a tracé une route à la foudre bruyante, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Qui a donné cours aux pluies impétueuses, et un passage au bruit éclatant du tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Qui a tracé des canaux à l’ondée, et à la foudre des tonnerres son chemin, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Qui a ouvert un cours aux pluies impétueuses, et un passage au bruit retentissant du tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Qui a ouvert un passage à la pluie, et tracé la route de l’éclair et du tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Qui a découpé des canaux aux torrents de pluie, et un chemin à l’éclair des tonnerres, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Qui a ouvert une route aux pluies impétueuses, et un passage au tonnerre éclatant, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Qui a creusé des rigoles à l’averse, une route à l’éclair sonore, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Qui a ouvert un passage à la pluie, et tracé la route de l’éclair et du tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Qui a ouvert des canaux aux ondées, et tracé une route aux feux du tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Qui perce un canal pour l’averse, fraie la route aux roulements du tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Qui a ouvert un passage à la pluie, Et tracé la route de l’éclair et du tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Qui a divisé un canal pour l’inondationet un chemin pour le nuage orageux qui tonne, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Qui a ouvert un passage pour les averses, un chemin pour l’éclair et le tonnerre, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Qui a creusé un canal pour l’inondationet fait un chemin pour le nuage orageux qui tonne, (38:25) | Job 38:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Qui a séparé un conduit pour les inondations, ou un chemin à l’éclair des tonnerres, (38:25) | Job 38:25-25 |