| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 As-tu compris toute l’étendue de la terre ? si tu l’as toute connue, montre-le. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 Hast thou perceived the breadth of the earth ? declare if thou knowest it all. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 As-tu compris toute l’étendue de la terre ? Si tu l’as toute connue, montre-le. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Ton regard embrasse-t-il les contours de la terre ? Raconte, si tu sais toutes ces choses ! (38:18) | Job 38:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Avez-vous considéré toute l’étendue de la terre ? Déclarez-moi toutes ces choses, si vous en avez la connaissance. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 et as-tu vu les portes de l’ombre de la mort ? As-tu porté ton regard jusqu’aux vastes espaces de la terre ? Parle, si tu sais tout cela ! (38:18) | Job 38:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 As-tu considéré la largeur de la terre ? Déclare-moi toutes ces choses, si tu les sais. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 As-tu embrassé du regard l’étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Ton regard a-t-il pénétré jusque dans les vastes espaces de la terre ? Dis-le, si tu connais tout cela. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 As-tu considéré l’étendue de la terre ? Indique-moi toutes ces choses si tu les connais. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 As-tu mesuré l’immense étendue de la terre ? Dis-le, si tu sais tout cela. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 As-tu embrassé du regard l’étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 As-tu embrassé l’étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 As-tu quelque idée des étendues terrestres ? Raconte, si tu sais tout cela. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 As-tu embrassé du regard l’étendue de la terre ? Parle, si tu sais toutes ces choses. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 As-tu réfléchi intelligemment aux larges espaces de la terre ? Dis-le, si tu as pu savoir tout cela. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 As-tu perçu toute la largeur de la terre ? Déclare-le, si tu sais tout cela ! (38:18) | Job 38:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 As-tu discerné l’immensité de la terre ? Si tu sais tout cela, dis-le-moi. (38:18) | Job 38:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 As-tu saisi la largeur de la terre ? démontre-le si tu sais tout cela. (38:18) | Job 38:18-18 |